| Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, | UN | وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر وعادل ونزيه على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان، |
| Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, | UN | وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان، |
| Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, | UN | وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر وعادل ونزيه على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان، |
| Il s'agit de la destinée du peuple du Jammu-et-Cachemire et de l'instauration d'une paix durable dans notre région. | UN | فالأمر يتعلق بمصير شعب جامو وكشمير، ولتحقيق السلام المستدام في منطقتنا. |
| Lors des consultations qu'il avait tenues, son Représentant spécial avait constaté que le Maroc n'avait pas modifié sa position au sujet du Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وتأكد ممثله الخاص في معرض المشاورات التي أجراها في المنطقة من عدم تغير موقف المغرب بالنسبة لخطة السلام الخاصة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره. |
| À l'instar de mes collègues, j'exprime mes condoléances, ainsi que celles de mon gouvernement et du peuple du Zimbabwe, au Secrétaire général M. Kofi Annan et aux familles endeuillées. | UN | وانضم إلى زملائي في تقديم تعازيّ الخاصة وتعازي حكومة وشعب زمبابوي إلى الأمين العام كوفي عنان والعائلات المنكوبة. |
| Déclaration du Halk Maslahaty (Conseil du peuple) du Turkménistan sur le soutien aux initiatives lancées par les organisations internationales pour la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive | UN | البيان الصادر عن مجلس الشعب في تركمانستان بشأن دعم المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل |
| Réaffirmant aussi qu’il est résolu à ce qu’un référendum libre, régulier et impartial en vue de l’autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, | UN | وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر وعادل ونزيه على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان، |
| Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, | UN | وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان، |
| Réaffirmant aussi qu’il est résolu à ce qu’un référendum libre, régulier et impartial en vue de l’autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, | UN | وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان، |
| Ces efforts ont abouti à l'élaboration, en janvier 2003, du Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وأسفرت هذه الجهود في كانون الثاني/يناير 2003 على إعداد ' ' خطة السلام من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره``. خامسا |
| Réaffirmant son plein appui aux efforts poursuivis par la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) afin de faire appliquer le Plan de règlement et les accords adoptés par les parties, concernant la tenue d'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي اعتمدها الطرفان بشأن إجراء استفتـاء حر ونزيه ومحايـد من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، |
| Réaffirmant son plein appui aux efforts poursuivis par la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) afin de faire appliquer le Plan de règlement et les accords adoptés par les parties, concernant la tenue d'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي اعتمدها الطرفان بشأن إجراء استفتـاء حر ونزيه ومحايـد من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، |
| 1. Réaffirme le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à disposer de lui-même conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ١ - يؤكد من جديد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
| 1. Réaffirme le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à disposer de lui-même conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ١ - يؤكد من جديد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
| Lors des consultations qu'il avait tenues dans la région, son Représentant spécial avait constaté que le Maroc n'avait pas modifié sa position au sujet du Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وخلال المشاورات ، تأكد الممثل الخاص من عدم تغير موقف المغرب بالنسبة لخطة السلام الخاصة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره. |
| Au nom de mon gouvernement et du peuple du Malawi, j'assure de notre appui le Gouvernement et le peuple de Tuvalu et leur adresse nos meilleurs voeux. | UN | وبالنيابة عن حكومة وشعب ملاوي، أعرب عن دعمنا وأطيب تمنياتنا لحكومة توفالو وشعبها. |
| Nous, participants à la seizième session du Conseil du peuple du Turkménistan, | UN | نحن المشاركين في الدورة السادسة عشرة لمجلس الشعب في تركمانستان، |
| Le Pakistan continuera de soutenir le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire de déterminer pacifiquement son destin, conformément aux résolutions des Nations Unies. | UN | وستواصل باكستان دعم حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير سلميا، وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
| L'Arménie n'a aucune responsabilité dans ce qui se produit sur le territoire contrôlé par l'Azerbaïdjan mais elle cherche à utiliser son influence auprès du peuple du Haut-Karabakh pour trouver une solution pacifique au conflit. | UN | وأوضح أن أرمينيا لا تتحمل المسؤولية عن أي شيء حدث في المنطقة الواقعة تحت سيطرة أذربيجان ولكنها تسعى إلى استخدام نفوذها مع شعب ناغورني كاراباخ من أجل التوصل إلى حل سلمي للصراع. |
| J'espère qu'il le fera et qu'il contribuera à faire cesser la souffrance du peuple du Timor oriental. | UN | وآمل أن تتخذ تلك الخطوة فتساعد على إنهاء معاناة شعب تيمور الشرقية. |
| Tu as prouvé ta valeur, Octavia du peuple du ciel. | Open Subtitles | لقد أثبت نفسك جيداً يا (أوكتفيا) من قوم السماء |
| Premier Président démocratiquement élu du Niger, je viens vous apporter et, à travers vous, à tous les peuples que vous représentez ici, le message d'estime et d'amitié, de bonne volonté et de coopération du peuple du Niger. | UN | وباعتباري أول رئيس للنيجر ينتخب على أساس ديمقراطي، أتيت هنا، أحمل معي الى اﻷعضاء وجميع الشعوب الممثلة هنا رسالة تقدير وصداقة وحسن نية وتعاون من شعب النيجر. |
| La vulnérabilité et l'insécurité que nous nous souvenons avoir récemment connues font qu'il est impossible pour un Arménien, où qu'il soit, d'accepter rien de moins que le droit inaliénable du peuple du Haut-Karabakh à ne pas être asservi, à ne pas être dominé et à ne pas être soumis. | UN | وذكريات ضعفنا وانعدام أمننا في اﻵونة اﻷخيرة تجعل من الصعب على أي أرميني في أي مكان أن يقبل ما هو أقل من الحق غير القابل للتصرف لشعب ناغورني كراباخ في ألا يتعرض لﻹخضاع أو الهيمنة أو التبعية. |
| L'indéfectible solidarité du peuple et du Gouvernement érythréens envers la cause du peuple du Soudan du Sud constitue un fait historique irrécusable, gravé dans le marbre. | UN | إن موقف إريتريا، حكومة وشعبا، إزاء قضية شعب جنوب السودان وتضامنها القوي معه حقيقة تاريخية لا يمحوها الزمن. |
| Le Gouvernement indonésien a toujours accordé la plus haute priorité au bien—être économique et social du peuple du Timor oriental. | UN | ذلك أن حكومة اندونيسيا تولي دائما أعلى اﻷولويات للرعاية الاجتماعية والاقتصادية لشعب تيمور الشرقية. |
| Elle a rapporté au Secrétaire général que le résultat du référendum traduisait la volonté du peuple du Sud-Soudan. | UN | وأبلغ الفريق الأمينَ العام بأن نتائج الاستفتاء عكست الإرادة الحرة لشعب جنوب السودان. |
| La conclusion heureuse de cet accord dépend essentiellement d'une disposition qui prévoie des garanties de sécurité locales, régionales et internationales permettant d'assurer l'existence physique du peuple du Haut-Karabakh et d'éliminer la possibilité d'une reprise des activités militaires. | UN | والنجاح في إبرام الاتفاق يتوقف بشكل رئيسي على نص يقضي بتوفير ضمانات أمنية محلية وإقليمية ودولية تكفل الوجود المادي لشعب ناغورنو كاراباخ، وتقضي على إمكانيـة استئنــاف اﻷنشطــة العسكريــة. وهــذه |