ويكيبيديا

    "du régime de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام الضمان
        
    • النظام الأمني
        
    • للنظام الأمني
        
    • نظام الأمن
        
    • لنظام الضمان
        
    • لنظام اﻷمن
        
    • بنظام الضمان
        
    Une mission pluridisciplinaire s'est rendue au Qatar en vue d'évaluer les besoins d'aide liés à l'amélioration du régime de sécurité sociale. UN وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي.
    Un document attestant que le requérant relève volontairement du régime de sécurité sociale; UN :: ومستند يثبت اشتراكه الطوعي في نظام الضمان الاجتماعي؛
    Les violations de longue date du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Sans représenter une grave menace pour la sécurité, elles montrent néanmoins que les parties ne respectent pas pleinement certaines des dispositions du régime de sécurité librement acceptées par elles. UN وفي حين أن ذلك لا يشكل تهديدا أمنيا خطيرا، لكنه يدل على أن الطرفين لا يحرصان على الاحترام الكامل لبعض أحكام النظام الأمني الذي وافقا عليه بحرية.
    Bien qu'aucun incident grave n'ait été rapporté, les violations persistantes du régime de sécurité se sont poursuivies UN مع أنه لم يلاحظ وقوع جوانب خطيرة، فقد تواصلت الانتهاكات البعيدة العهد للنظام الأمني
    La Mission a élevé, auprès des autorités concernées, des protestations contre des violations mineures occasionnelles du régime de sécurité par l'une ou l'autre partie. UN وقدمت البعثة احتجاجات إلى سلطات كل من الطرفين بسبب انتهاكات عرضية طفيفة للنظام الأمني.
    L'Azerbaïdjan est favorable à la maîtrise des armements et au désarmement, qui sont indispensables au renforcement à long terme du régime de sécurité internationale. UN تؤيد أذربيجان فكرة تحديد الأسلحة ونزع السلاح باعتبارها عاملا أساسيا لموالاة تعزيز نظام الأمن الدولي.
    262. Le coût annuel du régime de sécurité sociale s'est élevé à 809 900 000 pesos pour 2 154 426 bénéficiaires. UN 262- وتصل التكلفة السنوية لنظام الضمان الاجتماعي الذي يستفيد منه 426 154 2 شخصاً إلى مبلغ 000 900 809 بيسو.
    Violation, par la République de Croatie, du régime de sécurité mis en place par l'Organisation des Nations Unies UN انتهاك جمهورية كرواتيا لنظام اﻷمن الذي أقامته اﻷمم المتحدة
    Á la fin de la période de 42 jours suivant ce dernier, la femme décide de reprendre son travail ou de bénéficier du régime de sécurité sociale. UN وبعد انقضاء مدة الإجازة التالية للولادة وهي 42 يوماً، تقرر المرأة إما أن تستأنف عملها أو أن تستفيد من نظام الضمان الاجتماعي.
    Présentation schématique du régime de sécurité sociale, conformément aux dispositions de la Convention no 102 de l'OIT UN نظام الضمان الاجتماعي في سلوفينيا وفقا لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102
    La réforme du régime de sécurité sociale du secteur agricole a été décrite en détail dans le rapport précédent. UN وجرى وصف تفصيلي ﻹصلاح نظام الضمان الاجتماعي في القطاع الزراعي في التقرير السابق.
    En ce qui concerne les dépenses, les propositions de réforme du régime de sécurité sociale et de la fonction publique se sont heurtées à une forte opposition et ont dû être modérées. UN وعائدات خصخصة المرافق العامة. وعلى جانب النفقات، قُوبِلت المقترحات المتعلقة بإصلاح نظام الضمان الاجتماعي والخدمة المدنية بمعارضة قوية وتعيﱠن تقليصها.
    Les allocations familiales, conçues pour empêcher toute réduction du niveau de vie des familles qui serait consécutive à l'obligation d'élever un plus grand nombre d'enfants, s'accompagnent d'un allégement fiscal et sont versées dans le cadre du régime de sécurité sociale. UN فعلاوات اﻷطفال التي تهدف إلى الحيلولة دون حدوث انخفاض في مستوى معيشة اﻷسر نتيجة ﻷعباء تربية أطفال إضافيين تمنح اﻷسر إعفاءات بالاضافة إلى الحصول على علاوات من خلال نظام الضمان الاجتماعي.
    Les violations de longue date du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Sans représenter une menace pour la sécurité, elles démontrent toutefois que les parties ne s'estiment pas tenues d'assurer le plein respect de certaines des dispositions du régime de sécurité qu'elles ont librement acceptées. UN وفي حين أن ذلك لا يشكل تهديدا أمنيا خطيرا، لكنه يدل على أن الطرفين لا يحرصان على الاحترام الكامل لبعض أحكام النظام الأمني الذي وافقا عليه بحرية.
    Je tiens à faire observer à cette occasion que mon gouvernement apprécie hautement la contribution de la Mission des Nations Unies au maintien du régime de sécurité en place à Prevlaka. UN وأريد أن أشير في هذه المناسبة إلى أن حكومتي تقدر عاليا مساهمة بعثة الأمم المتحدة في حفظ النظام الأمني القائم في بريفلاكا.
    Bien que ces activités constituent des violations du régime de sécurité dans la zone, elles ne représentent pas une menace sur le plan de la sécurité. UN ورغم أن هذه الأنشطة تمثل انتهاكا للنظام الأمني في المنطقة، فإنها لا تشكل تهديدا أمنيا.
    Aucune de ces violations du régime de sécurité convenu n'a constitué de menace pour la sécurité. UN 7 - لم يشكل أي من هذه الانتهاكات للنظام الأمني المتفق عليه تهديدا أمنيا.
    Les violations persistantes du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU se sont poursuivies mais n'ont pas suscité d'inquiétudes sur le plan de la sécurité. UN وتواصلت الانتهاكات التي بدأت منذ أمد بعيد للنظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، لكنها لم تثر انشغالات بشأن الأمن.
    Dans ce processus, les revers et les déceptions constituent davantage l'exception que la règle, et les efforts multilatéraux sont de plus en plus nécessaires, les fondements du régime de sécurité internationale étant de plus en plus menacés. UN وهذه عملية أصبحت فيها النكسات وخيبات الأمل الاستثناء وليس القاعدة والجهود المتعددة الأطراف أكثر لزوماً من أي وقت مضى منذ أن أصبحت دعائم نظام الأمن الدولي في خطر متزايد.
    177. On trouvera dans le tableau ci-après le pourcentage du produit national brut et du budget national consacré pendant la période 1992-1997 aux dépenses du régime de sécurité sociale des employés du secteur public (ISSSTE). UN ٧٧١- أما النسبة المئوية لفترة ٢٩٩١-٧٩٩١ من اجمالي الناتج القومي والموازنة الوطنية، لنظام الضمان الاجتماعي لعمال الدولة، فإن اﻷرقام هي التالية:
    Prises séparément, ces violations ne sont pas particulièrement importantes mais, considérées dans leur ensemble, elles témoignent d'un manque inquiétant de respect du régime de sécurité. UN وإذا كان كل من هذه الانتهاكات لا ينطوي في ذاته على أهمية كبيرة فإنها مجتمعة تعطي صورة مقلقة عن انعدام الاحترام لنظام اﻷمن.
    Par ailleurs, le Comité est préoccupé par le fait que peu d'enfants bénéficient du régime de sécurité sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة عدد الأطفال الذين ينتفعون بنظام الضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد