ويكيبيديا

    "du résultat final" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنتيجة النهائية
        
    • النتيجة النهائية
        
    • النتائج النهائية
        
    • الناتج النهائي
        
    • بالنتائج النهائية
        
    • الحصيلة النهائية
        
    Le Gouvernement grec vous informera dès que possible du résultat final des démarches engagées. UN وسوف تحيطكم حكومة اليونان علما، في أسرع وقت مستطاع، بالنتيجة النهائية لﻹجراءات ذات الصلة.
    C'est particulièrement vrai lorsque cette condition exige l'acceptation préalable du résultat final conformément aux points de vue d'une seule des parties. UN وينطبق هذا بوجه خاص حين يكون شرطا مسبقا يطلب قبولا مسبقا بالنتيجة النهائية وفقا ﻵراء طرف واحد فقط.
    Il est encore prématuré de discuter du résultat final des travaux de la CDI sur le sujet. UN ولم يؤن الأوان بعد لمناقشة النتيجة النهائية لعمل اللجنة.
    Inversement, le choix d'un mécanisme de coopération approprié dépendrait de la portée et de la validité attendues du résultat final. UN وفي المقابل، فإن اختيار آلية التعاون المناسبة يعتمد على نطاق النتيجة النهائية وسلطتها المتوقعين.
    J'ai jugé nécessaire de vous faire part de cet important fait nouveau, et je vous tiendrai informé du résultat final. UN وقد ارتأيت ضرورة إبلاغكم بهذه التطورات الهامة، وإني سأعمل على أن تكونوا مطّلعين على النتائج النهائية.
    Nous en sommes très touchés, indépendamment du résultat final du scrutin. UN لقد تأثرنا بشدة بذلك، بصرف النظر عن النتائج النهائية للاقتراع.
    La CDI devrait revenir sur la question de la forme du résultat final de ses travaux durant la seconde lecture. UN وينبغي للجنة أن تعود إلى مسألة صيغة الناتج النهائي خلال القراءة الثانية.
    Un accord sur la nomination d'un coordonnateur spécial ne vise qu'à étudier plus avant la façon dont la Conférence pourrait traiter de ces armes et ne préjuge pas du résultat final; enfin, la Conférence appliquera son règlement intérieur pour décider si elle examinera ou non la question et comment elle le fera. UN فالاتفاق على تعيين منسق خاص هو مجرد اتفاق على مواصلة البحث عن طرق معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار مؤتمر نزع السلاح دون أن يمس ذلك بالنتائج النهائية.
    Compte tenu des conclusions générales exposées ci-dessus, le Rapporteur spécial soumet à l'examen de la Commission les projets de principe ci-après, qu'il propose sans préjuger du résultat final. UN 38 - على ضوء الاستنتاجات العامة الواردة أعلاه اقترحت المبادئ العامة التالية للنظر فيها. وقدمت دون الحكم مسبقا على الحصيلة النهائية.
    À ce propos, le Groupe d'étude a également examiné la question du résultat final de ses discussions. UN وفي هذا الصدد، ناقش فريق الدراسة أيضاً المسألة المتعلقة بالنتيجة النهائية لأعماله.
    Il importe donc de suivre l'évolution de la situation et d'informer la Commission des faits nouveaux ainsi qu'évidemment du résultat final. UN لذلك فمن المهم أن تبقى التطورات قيد الاستعراض وأن تحاط اللجنة علما بما يحدث من تطورات أخرى وفي الواقع بالنتيجة النهائية.
    La Présidente tient à souligner qu'aucun accord n'étant encore intervenu au sein du Groupe de travail sur la question de la qualité et sur la terminologie concernant les requérants, toute référence à ce sujet dans le résumé qui suit doit s'entendre sans préjudice du résultat final des travaux du Groupe de travail. UN وتود الرئيسة أن تشير الى أنه نظرا لعدم التوصل الى اتفاق حتى اﻵن في الفريق العامل بشأن مسألة اﻷحقية في التظلم والمصطلحات المستخدمــة فيمــا يتعلــق بمقدمــي الشكاوى، فليس فيما يرد من إشارات في الموجز التالي أي مساس بالنتيجة النهائية لعمل الفريق العامل.
    C'est pourquoi, même s'il semble souhaitable de n'évaluer le succès de ses efforts qu'en fonction du résultat final, il serait préférable, lorsque l'on évaluera son programme de travail et l'incidence de ce dernier sur le niveau atteint par les pays, de prendre en compte la complexité de la situation particulière de chaque pays. UN ومهما يكن مستصوبا تقييم نجاح الجهود التي يبذلها الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات فيما يتعلق بالنتيجة النهائية فقط فإن من المستصوب أن تراعي التقييمات المستقبلية لبرنامج عمل الفريق وأثرها على المعالم القطرية الرئيسية اﻷطر القطرية الفردية المعقدة.
    21. S'agissant du résultat final des travaux, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il estimait à titre préliminaire que le sujet devait donner lieu à l'élaboration de directives ou de clauses types visant à donner des indications aux gouvernements. UN 21 - وفيما يتعلق بالنتيجة النهائية للعمل، أعرب المقرر الخاص عن رأي أولي بأنه من الأفضل للموضوع وضع مبادئ توجيهية أو أحكام نموذجية تسترشد بها الحكومات.
    À cet égard, nous devrions tous garder le vif souvenir du résultat final du Sommet du Millénaire. UN ويجب أن تكون النتيجة النهائية لمؤتمر قمة الألفية تذكرة فعالة لنا جميعا في هذا الصدد.
    En ce qui concerne l'examen et l'évaluation, les conclusions généralement acceptées de la Commission du développement social depuis le Sommet devraient faire partie du résultat final. UN وفيما يخص الاستعراض والتقييم، فإن النتائج المتفق عليها التي خلصت إليها لجنة التنمية الاجتماعية منذ مؤتمر القمة ينبغي أن تكون جزءا من النتيجة النهائية.
    Ils font tout autant partie du résultat final que les points qui ont prévalu. UN فهي جزء من النتيجة النهائية تماما مثل النقاط التي تغلبت.
    Le point de vue selon lequel la forme du résultat final des travaux de la Commission sur le sujet devrait être déterminée ultérieurement a également été exprimé. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن شكل النتائج النهائية لأعمال اللجنة بخصوص هذا الموضوع ينبغي تحديدها في مرحلة لاحقة.
    Selon plusieurs délégations, il était prématuré, à ce stade, d'aborder la question du résultat final des travaux de la Commission. UN ولاحظت بعض الوفود أنه من السابق لأوانه في هذه المرحلة مناقشة النتائج النهائية لأعمال اللجنة.
    Forme du résultat final des travaux de la Commission sur le sujet UN 3 - شكل النتائج النهائية لأعمال اللجنة بشأن الموضوع
    La présentation du résultat final sous une forme prescriptive ne présente d'intérêt que si elle est possible et réalisable. UN 42 - ولا يكون صوغ الناتج النهائي بكامله في شكل أكثر إلزامية مفيدا إلا عندما يكون ذلك ممكنا وقابلا للتنفيذ().
    Deux facteurs essentiels y ont contribué, la nomination d'un président de la commission électorale qui jouissait de la confiance des deux candidats lors du second tour, et l'acceptation digne d'un homme d'État du résultat final par le perdant, Cellou Dalein Diallo. UN ومن العوامل الحرجة كان تعيين رئيس للجنة الانتخابات تمتع بثقة المتنافسَين في الجولة الثانية، والقبول اللائق برجال الدولة بالنتائج النهائية من قِبل شاغل المرتبة الثانية سيللو ديلين دياللو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد