ويكيبيديا

    "du rôle du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور القانون
        
    • لدور القانون
        
    Il faut constamment œuvrer au renforcement du rôle du droit international. Le Programme apportera une contribution importante à cette action. UN واختتمت قائلة إنه يجب تعزيز دور القانون الدولي بشكل ثابت، وسوف يقدِّم البرنامج مساهمة هامة في هذه المهمة.
    Évolution du rôle du droit international dans la société mondiale UN ٢٠/١٠ - ٤٠/١٠ تغير دور القانون الدولي في المجتمع العالمي
    Le renforcement du rôle du droit international et, plus généralement, de l'état de droit au niveau international, peut favoriser la réalisation de ces objectifs et, plus important, garantir l'avènement de sociétés plus justes. UN ويؤدي تعزيز دور القانون الدولي وسيادة القانون الدولي بوجه أعم، إلى دعم هذه الأهداف بل ويكفل الانتقال إلى مجتمعات أكثر عدلا.
    On l'a dit, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs et des expressions culturelles traditionnels tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; le processus d'études irait dans le même sens. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف ومظاهر التعبير التقليدية تأخذ أساسا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة من هذه التطورات.
    Le Forum mondial cherche à favoriser une meilleure compréhension du rôle du droit et de la justice et à mieux intégrer les institutions juridiques et judiciaires dans le processus de développement, par le biais de certaines initiatives de renforcement des capacités et d'un référentiel de savoirs ouvert. UN ويسعى المنتدى العالمي إلى الترويج لفهم أفضل لدور القانون والعدالة وإلى إدماج المؤسَّسات القانونية والقضائية على نحوٍ أفضل في عملية التنمية، من خلال مبادرات مختارة في مجال بناء القدرات وبفتح باب الاطِّلاع على رصيد المعارف المكتسبة.
    Comme noté plus haut, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; et le processus d'études irait dans le même sens. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية تأخذ أصلا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة هذه التطورات.
    On l'a dit, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; le processus d'études irait dans le même sens. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير التقليدية تأخذ أصلا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة من هذه التطورات.
    Une question extrêmement importante est le renforcement du rôle du droit international au sein du système des relations internationales et la création entre les États d'un climat qui éliminerait totalement tout diktat, toute ingérence dans les affaires intérieures, toute proclamation de prétendues zones d'intérêt particulier, etc. L'ONU apporte également une contribution précieuse au renforcement de la primauté du droit international. UN ثمة مسألة بالغة اﻷهمية تتمثــل في تعزيز دور القانون الدولي في إطار نظام للعلاقات الدولية وتهيئة مناخ فيما بين الدول يستبعد تماما الاملاء على الغير، والتدخل في الشؤون الداخلية، وإعلان ما يسمى مناطق المصالح الخاصة، وما الى ذلك. وتقدم اﻷمم المتحدة أيضا إسهاما قيما في تعزيز قوة القانون الدولي.
    L'organisation juridique que la communauté internationale a réussi à bâtir, au prix de grands efforts afin de prévenir les guerres et de conjuguer les efforts en faveur de la paix et au bénéfice de toute l'humanité, doit être préservée, car les conséquences de l'affaiblissement du rôle du droit international dans les relations entre les États seraient extrêmement graves. UN والنظام القضائي الذي أقامه المجتمع الدولي بجهد كبير حتى يتجنب الحرب ويوحد العمل من أجل تحقيق السلم ومنفعة اﻹنسانية كلها ينبغي الحفاظ عليه ﻷن العواقب التي تترتب على ضعف دور القانون الدولي في العلاقات بين الدول ستكون وخيمة.
    b) La promotion du rôle du droit pénal dans la protection de l’environnement; UN )ب( تعزيز دور القانون الجنائي في حماية البيئة؛
    M. Andrews (États-Unis d’Amérique) dit que la Commission du droit international a apporté une contribution majeure à la croissance et au développement du rôle du droit international pendant la période d’après guerre. UN ٥٢ - السيد أندروز )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن لجنة القانون الدولي قدمت مساهمة رئيسية في نمو وتطوير دور القانون الدولي في حقبة ما بعد الحرب.
    Cette dernière réunion, dont l'objet était d'assurer un suivi pratique du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, a adopté une résolution sur la coopération régionale et créé deux groupes de travail traitant respectivement du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement et de l'extradition. UN واعتمدت آخر الندوات المذكورة، التي سعت الى تقديم متابعة عملية لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة، قرارا بشأن التعاون اﻹقليمي وأنشات فريقين عاملين يتناولان دور القانون الجنائي في حماية البيئة، وتسليم المجرمين على التوالي.
    26. Enfin, si des questions controversées dans un domaine aussi délicat que celui de responsabilité internationale de l'État pouvaient être résolues dans le cadre d'une convention, le renforcement du rôle du droit international dans les relations internationales serait ainsi démontré. UN 26 - وأخيراً إذا أمكن حل القضايا الجدلية في مجال حساس مثل المسؤولية الدولية للدول في إطار اتفاقية، فإن هذا من شأنه أن يوضح قوة دور القانون الدولي في العلاقات الدولية.
    233. L'avis a été exprimé que l'analyse du rôle du droit coutumier et les possibilités offertes par les normes juridiques " non contraignantes " pourraient être davantage prises en compte pour certains domaines particuliers, notamment le droit applicable aux vols suborbitaux et la définition et la délimitation de l'espace. UN 233- وأُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن أيضاً وضع تقييم دور القانون العرفي والإمكانات التي يتيحها القانون غير الملزم بعين الاعتبار في مسائل معيَّنة، مثل القانون المنطبق على التحليقات دون المدارية وتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Le Forum mondial cherche à favoriser une meilleure compréhension du rôle du droit et de la justice et à renforcer et à mieux intégrer les institutions juridiques et judiciaires dans le processus de développement, par le biais de certaines initiatives de renforcement des capacités et d'un référentiel de savoirs ouvert. UN ويسعى المنتدى العالمي إلى التشجيع على التوصل إلى فهم أفضل لدور القانون والعدالة وإلى تعزيز وتحسين إدماج المؤسسات القانونية والقضائية في عملية التنمية، من خلال مبادرات مختارة لبناء القدرات وفتح باب الاطّلاع على رصيد المعارف المكتسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد