ويكيبيديا

    "du secteur rural" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع الريفي
        
    • للقطاع الريفي
        
    • في ذلك في المناطق الريفية
        
    • قطاع الريف
        
    • من القطاع الزراعي
        
    Environ 70 % des Africains sont tributaires du secteur rural pour assurer leur subsistance. UN وتعتمد نسبة 70 في المائة من الأفريقيين تقريباً على القطاع الريفي في سبل كسب العيش.
    Ce programme est coordonné par le Bureau de la Première Dame avec l'appui du Ministère de la femme et de toutes les institutions du secteur rural. UN يقوم بتنسيق هذا البرنامج مكتب السيدة الأولى بمشاركة وزارة شؤون المرأة وجميع المؤسسات في القطاع الريفي.
    La dégradation du secteur rural a contribué à l’exode rural avec son cortège de problèmes environnementaux corrélatifs au phénomène des pauvres des villes. UN وقد أدى تردي الأراضي في القطاع الريفي إلى هجرة من الريف إلى الحضر خلقت مشاكل بيئية تتصل بفقراء الحضر.
    Il convient de souligner qu'une mère appartenant à une des communautés a remporté le concours des femmes entrepreneurs du secteur rural d'Apurimac et a participé à la finale nationale d'Huancayo. UN وجدير بالملاحظة أن إحدى هذه الأمهات فازت في مسابقة النساء العاملات في تنظيم المشاريع للقطاع الريفي في ابوريماك وشاركت في المسابقة النهائية الوطنية في هوانكايو.
    Les agriculteurs devraient également s'intéresser à ce qui se passe en dehors de leur ferme, et participer aux efforts de l'ensemble du secteur rural pour atténuer les changements climatiques. UN وينبغي للمزارعين أيضا أن يتطلعوا إلى ما هو أبعد من مزارعهم وأن يشاركوا في الجهود التي يبذلها القطاع الريفي برُمّته من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Dans une certaine mesure, le soutien au développement du secteur rural non agricole est similaire à celui du secteur urbain non structuré. UN ويسير الدعم الموجه إلى تنمية القطاع الريفي غير الزراعي، إلى حد ما، جنبا إلى جنب مع دعم القطاع الحضري غير النظامي.
    Le FIDA consacre aussi de modestes ressources pour venir en aide à de petits cultivateurs du secteur rural. UN ويقدم الصندوق أيضا موارد محدودة لدعم صياغة التنمية الريفية لصغار الحائزين في القطاع الريفي.
    Beaucoup de personnes, dans une grande partie du secteur rural, n'ont qu'un accès limité, voire aucun accès du tout, aux services d'éducation et de santé de base. UN وهناك أفراد عديدون في شطر كبير من القطاع الريفي لا يحصلون على الخدمات التعليمية والصحية الأساسية إلا بقدر محدود
    De ce fait, il était évident qu'une profonde transformation du secteur rural africain s'imposait. UN وتؤكد هذه الحقيقة بشدة الحاجة إلى إحداث تحول ملحوظ في القطاع الريفي الأفريقي.
    Etant donné l'importance du secteur rural dans les pays africains, il est indispensable de resserrer les liens économiques et institutionnels entre les zones rurales et urbaines afin d'encourager des interactions synergiques entre développement rural et urbain dans la région. UN ونظرا ﻷهمية القطاع الريفي في البلدان الافريقية فإن تنمية الصلات الاقتصادية والمؤسسية بين المناطق الريفية والحضرية ضرورية لدعم عمليات التفاعل التآزرية بين التنمية الريفية والحضرية في المنطقة.
    60. La catégorie des femmes exclues est constituée des femmes du secteur rural, qui sont très marginalisées. UN ٠٦- تتألف فئة النساء المستبعدات من نساء القطاع الريفي المهمشات جداً.
    Le développement rapide des entreprises dans les petites villes et les villages de Chine a eu une incidence évidente tant sur la croissance du secteur rural lui-même que sur la répartition des bénéfices du processus de réforme économique. UN وقد كان للتطور السريع في مشاريع المدن الصغيرة والمشاريع القروية في ريف الصين أثــر لا ينكر على كل من نمو القطاع الريفي في حد ذاته ونشر المزايا الناتجة عن عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    16. Le Document de Stratégie de Développement du secteur rural 2008-2015. UN 16- وثيقة استراتيجية التنمية في القطاع الريفي 2008-2015.
    Le Gouvernement s'efforce d'atteindre cet objectif en resserrant les écarts entre les revenus ruraux et urbains et entre les hommes et les femmes, en réduisant l'exode rural et en accélérant le rythme de développement du secteur rural. UN وتهدف المنظمة إلى تحقيق ذلك، ضمن أهداف أخرى، عن طريق الحد من التباينات بين الدخول في المناطق الريفية والحضرية، وبين الرجل والمرأة، والحد من الهجرة من الريف إلى الحضر، والتعجيل بخطى التنمية في القطاع الريفي.
    Le désintérêt à l'égard du secteur rural et agricole est attesté par les inégalités qui existent dans l'accès aux services de santé, à l'éducation et à l'infrastructure. UN ويتضح إهمال القطاع الريفي والزراعي من أوجه عدم المساواة القائمة في الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والهياكل الأساسية.
    Le 21 septembre 2009, une < < Journée sur les droits fondamentaux au travail et la prévention du travail forcé > > a été organisée conjointement avec l'OIT et visait tout particulièrement les représentants d'employeurs du secteur rural. UN 26 - وفي 21 أيلول/سبتمبر 2009، نُظمت بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية دورة تدريبية بشأن الحقوق الأساسية في مجال العمل ومنع العمل القسري، موجهة بصورة خاصة إلى ممثلي أرباب العمل في القطاع الريفي.
    La NABARD préconise la formule des groupes d'entraide (SHG) pour satisfaire les petits besoins de crédit du secteur rural. UN ويقوم المصرف الوطني للتنمية الزراعية والريفية بترويج مفهوم جماعات الجهد الذاتي للوصول إلى الاحتياجات الائتمانية الصغيرة للقطاع الريفي.
    Il convient de noter que les recommandations ci-après ont également été formulées après un examen approfondi de l'état général du secteur rural/agricole et de son rapide déclin. UN وينبغي أن يلاحظ أن التوصيات التالية قد وُضعت بعد رصد دقيق أيضا للحالة العامة للقطاع الريفي/الزراعي وللتدهور السريع والواسع النطاق في المناطق الريفية.
    Ce groupe de travail a pour objectif central de participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des politiques, plans et programmes qui ont une incidence positive sur le développement et l'autonomisation des femmes du secteur rural et de celles qui sont employées dans la sylviculture, l'agriculture et l'élevage en tenant compte de leur diversité ethnique, culturelle et sociale ainsi que des différences d'âge. UN وهدفها الرئيسي هو المشاركة في تخطيط وتنفيذ ومتابعة السياسات والخطط والبرامج، مما يساهم بإيجابية في تطوير وتدعيم النساء في قطاع الريف والنساء اللاتي يعملن في قطاع الزراعة وتربية الماشية، مع مراعاة الاختلافات العرقية والثقافية والعمرية والاجتماعية.
    Une stratégie sur deux fronts est proposée pour faire en sorte que l'agriculture soit économiquement et socialement viable et pour faciliter les migrations en provenance du secteur rural en formant les pauvres à d'autres qualifications. UN وتقترح الدراسة استراتيجية ثنائية المسار لكفالة الجدوى الاقتصادية والاجتماعية للنشاط الزراعي وتسهيل التحوّل من القطاع الزراعي بإكساب الفقراء مهارات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد