L'UNICEF participerait au nouveau programme des Nations Unies pour veiller à ce qu'il soit pleinement tenu compte de la Déclaration du Sommet de Paris à l'occasion de la définition de ses priorités. | UN | وستعمل اليونيسيف في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتضمن أن البرنامج يأخذ في اعتباره الكامل بيان مؤتمر قمة باريس في البت في أولوياته. |
Après avoir fait distribuer le texte de la Déclaration du Sommet de Paris sur le VIH et le sida, à la demande de plusieurs délégations, le Conseil d'administration a adopté la décision suivante : | UN | وعلى إثر تعميم إعلان مؤتمر قمة باريس المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، بناء على طلب عدد من الوفود، اعتمد المجلس المقرر التالي: |
Après avoir fait distribuer le texte de la Déclaration du Sommet de Paris sur le VIH et le sida, à la demande de plusieurs délégations, le Conseil d'administration a adopté la décision suivante : | UN | وعلى إثر تعميم إعلان مؤتمر قمة باريس المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، بناء على طلب عدد من الوفود، اعتمد المجلس المقرر التالي: |
Nous nous sommes joints au consensus sur le projet de résolution, mais cela ne signifie pas que nous soyons d'accord avec toutes ses dispositions, en particulier le cinquième alinéa du préambule, qui se félicite de l'adoption de la Déclaration commune du Sommet de Paris. | UN | إن انضمام ليبيا إلى التوافق في الآراء حول مشروع القرار المذكور لا يعني موافقتنا على كل ما جاء فيه، وعلى الأخص الفقرة الخامسة من الديباجة، التي ترحب باعتماد الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس المتعلق باتحاد بلدان البحر الأبيض المتوسط. |
Dans ce contexte, il salue la déclaration conjointe du Sommet de Paris pour la Méditerranée, qui pourrait jouer, par le biais du Processus de Barcelone : Union pour la Méditerranée, un rôle de premier plan en relevant les défis confrontant la région. | UN | ورحب في هذا الصدد بالبيان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل البحر الأبيض المتوسط، الذي يمكن أن يقوم من خلال عملية برشلونة - الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط، بـدور هام في التصدي للتحديات التي تواجه المنطقة. |
À la mi-juillet, en marge du Sommet de Paris pour la Méditerranée (et de la célébration du soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies), je me suis entretenu avec le Premier Ministre turc, Recep Tayyip Erdoğan, et avec Demetris Christofias. Deux jours plus tard, je rencontrais M. Talat à Berlin. | UN | 10 - وفي منتصف تموز/يوليه، وعلى هامش مؤتمر قمة باريس من أجل البحر الأبيض المتوسط والاحتفالات إيذانا بالذكرى السنوية الستين لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، التقيت برئيس وزراء تركيا، رجب طيّب أردوغان، والتقيت أيضا بالسيد كريستوفياس وبعد ذلك بيومين في برلين، التقيت بالسيد طلعت. |
L'une des meilleures façons de combattre le déni qui entoure la maladie est de pouvoir lui associer un < < visage > > grâce à ce que l'on appelle le principe de la participation accrue des personnes infectées ou affectées par le VIH/sida, lancé officiellement le 1er décembre 1994 lors du Sommet de Paris sur le sida. | UN | ومن أفضل سبل مكافحة الإنكار إعطاء الإيدز " وجها إنسانيا " من خلال ما يسمى " زيادة مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " ، وهو مبدأ أعلن رسميا في مؤتمر قمة باريس المعني بالإيدز في 1 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
Il a félicité le Gouvernement français pour l'organisation du Sommet de Paris et a accueilli favorablement la résolution adoptée par les 42 pays participants, notamment en ce qui concerne la mobilisation communautaire, y compris des sidéens, des groupes de femmes, des ONG nationales et des pouvoirs publics. | UN | وهنأ حكومة فرنسا على مؤتمر قمة باريس ورحب بقرار البلدان المشاركة اﻟ ٤٢ ولا سيما فيما يتعلق بتعبئة المجتمع، بما في ذلك المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، والمجموعات النسائية والمنظمات الوطنية غير الحكومية والحكومات. |
Dans la Déclaration commune du Sommet de Paris pour la Méditerranée, adoptée le 13 juillet 2008, les chefs d'État ou de gouvernement euroméditerranéens sont convenus d'accorder une attention particulière à la coopération dans le domaine de la sûreté et de la sécurité maritimes. | UN | وفي الإعلان المشترك الصادر عن مؤتمر قمة باريس للبحر الأبيض المتوسط، الذي اعتمد في 13 تموز/يوليه 2008 خلال اجتماع رؤساء الدول والحكومات في المنطقة الأوروبية - المتوسطية، أقر المشاركون بضرورة إيلاء اهتمام خاص للتعاون في مجال السلامة والأمن البحريين(). |
2. Prend note avec satisfaction de la Déclaration du Sommet de Paris sur le VIH/sida, tenu le 1er décembre 1994, et demande instamment que toutes les mesures possibles soient prises afin de la mettre en oeuvre dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le sida; | UN | ٢ - يلاحـظ مع الارتياح إعلان مؤتمر قمة باريس بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، المعقود في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ ويحـث على اتخاذ كل اﻹجراءات الممكنة لتنفيذ اﻹعلان في سيــاق برنامــج اﻷمم المتحدة المشترك المتعدد الرعاية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب؛ |
2. Prend note avec satisfaction de la Déclaration du Sommet de Paris sur le VIH/sida, tenu le 1er décembre 1994, et demande instamment que toutes les mesures possibles soient prises afin de la mettre en oeuvre dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le sida; | UN | ٢ - يلاحـظ مع الارتياح إعلان مؤتمر قمة باريس بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، المعقود في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ ويحـث على اتخاذ كل اﻹجراءات الممكنة لتنفيذ اﻹعلان في سيــاق برنامــج اﻷمم المتحدة المشترك المتعدد الرعاية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب؛ |
3. Prie instamment l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population de prendre toutes les mesures qui s'imposent dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida en vue de mettre en oeuvre la Déclaration du Sommet de Paris sur le VIH et le sida; | UN | ٣ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على اتخاذ كافة التدابير الملائمة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز/السيدا( لتنفيذ إعلان مؤتمر قمة باريس المعني بمتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )الايدز/السيدا(؛ |
3. Prie instamment l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population de prendre toutes les mesures qui s'imposent dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida en vue de mettre en oeuvre la Déclaration du Sommet de Paris sur le VIH et le sida; | UN | ٣ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على اتخاذ كافة التدابير الملائمة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/)الايدز/السيدا( لتنفيذ إعلان مؤتمر قمة باريس المعني بمتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )الايدز/السيدا(؛ |
3. Prie instamment l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population de prendre toutes les mesures qui s'imposent dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida en vue de mettre en oeuvre la Déclaration du Sommet de Paris sur le VIH et le sida; | UN | ٣ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على اتخاذ كافة التدابير الملائمة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز/السيدا( لتنفيذ إعلان مؤتمر قمة باريس المعني بمتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )الايدز/السيدا(؛ |
Rappelant, à cet égard, la Déclaration commune du Sommet de Paris pour la Méditerranée, adoptée le 13 juillet 2008, qui a été à l'origine d'un partenariat renforcé, appelé le < < Processus de Barcelone : Union pour la Méditerranée > > , ainsi que la volonté politique commune de relancer l'action menée pour transformer la Méditerranée en un espace de paix, de démocratie, de coopération et de prospérité, | UN | وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى اعتماد الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط في 13 تموز/يوليه 2008 الذي استهل شراكة معززة سميت " عملية برشلونة: الاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط " وإلى الإرادة السياسية المشتركة لتنشيط الجهود الرامية إلى تحويل منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة يعمها السلام والديمقراطية والتعاون والازدهار، |
Rappelant, à cet égard, la Déclaration commune du Sommet de Paris pour la Méditerranée, adoptée le 13 juillet 2008, qui a été à l'origine d'un partenariat renforcé, appelé le < < Processus de Barcelone : Union pour la Méditerranée > > , ainsi que la volonté politique commune de relancer l'action menée pour transformer la Méditerranée en un espace de paix, de démocratie, de coopération et de prospérité, | UN | وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى اعتماد الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط في 13 تموز/يوليه 2008 الذي استهل شراكة معززة سميت " عملية برشلونة: الاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط " وإلى الإرادة السياسية المشتركة لتنشيط الجهود الرامية إلى تحويل منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة يعمها السلام والديمقراطية والتعاون والازدهار، |
Rappelant, à cet égard, la Déclaration commune du Sommet de Paris pour la Méditerranée, adoptée le 13 juillet 2008, qui a été à l'origine d'un partenariat renforcé, appelé le < < Processus de Barcelone : Union pour la Méditerranée > > , ainsi que la volonté politique commune de relancer l'action menée pour transformer la Méditerranée en un espace de paix, de démocratie, de coopération et de prospérité, | UN | وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى اعتماد الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط في 13 تموز/يوليه 2008 الذي استهل شراكة معززة سميت " عملية برشلونة: الاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط " وإلى الإرادة السياسية المشتركة لتنشيط الجهود الرامية إلى تحويل منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة يعمها السلام والديمقراطية والتعاون والازدهار، |
Rappelant, à cet égard, la Déclaration commune du Sommet de Paris pour la Méditerranée, adoptée le 13 juillet 2008, qui a été à l'origine d'un partenariat renforcé, appelé le < < Processus de Barcelone : Union pour la Méditerranée > > , ainsi que la volonté politique commune de relancer l'action menée pour transformer la Méditerranée en un espace de paix, de démocratie, de coopération et de prospérité, | UN | وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى اعتماد الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط في 13 تموز/يوليه 2008 الذي استهل شراكة معززة سميت " عملية برشلونة: الاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط " وإلى الإرادة السياسية المشتركة لتنشيط الجهود الرامية إلى تحويل منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة يعمها السلام والديمقراطية والتعاون والازدهار، |
Se félicitant à cet égard de l'adoption de la Déclaration commune du Sommet de Paris, le 13 juillet 2008, qui a lancé un partenariat renforcé, < < le processus de Barcelone : une Union pour la Méditerranée > > , ainsi que de la volonté politique commune de relancer les efforts afin de transformer la Méditerranée en un espace de paix, de démocratie, de coopération et de prospérité, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، باعتماد الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس في 13 تموز/يوليه 2008، الذي أطلق شراكة معززة، هي " عملية برشلونة: اتحاد بلدان البحر الأبيض المتوسط " ، وبالإرادة السياسية المشتركة الرامية إلى إحياء الجهود لتحويل منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة يعمها السلام والديمقراطية والتعاون والازدهار، |
Se félicitant à cet égard de l'adoption de la Déclaration commune du Sommet de Paris, le 13 juillet 2008, qui a lancé un partenariat renforcé, < < le processus de Barcelone : une Union pour la Méditerranée > > , ainsi que de la volonté politique commune de relancer les efforts afin de transformer la Méditerranée en un espace de paix, de démocratie, de coopération et de prospérité, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، باعتماد الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس في 13 تموز/يوليه 2008، الذي أطلق شراكة معززة، هي " عملية برشلونة: اتحاد بلدان البحر الأبيض المتوسط " ، وبالإرادة السياسية المشتركة الرامية إلى إحياء الجهود لتحويل منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة يعمها السلام والديمقراطية والتعاون والازدهار، |