| Pour les pays en développement sans littoral, le prix du transport a progressivement augmenté. | UN | وبمرور الوقت، سجلت البلدان النامية غير الساحلية زيادة في تكاليف النقل. |
| Amélioration du transport rural, de l'alimentation en eau et d'autres infrastructures; | UN | تحسين النقل وإمدادات المياه وغيرها من عناصر البنية اﻷساسية في المناطق الريفية؛ |
| coordination du transport en transit du couloir septentrional 46 16 | UN | اﻷمانة الدائمة لسلطة الممر الشمالي لتنسيق النقل العابر |
| Enka n'avait du reste pas pris en compte le coût du transport du matériel à expédier une fois le projet achevé. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تدخل الشركة في حسابها تكلفة نقل المعدات الرأسمالية من موقع المشروع عند الانتهاء منه. |
| Enka n'avait du reste pas pris en compte le coût du transport du matériel à expédier une fois le projet achevé. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تدخل الشركة في حسابها تكلفة نقل المعدات الرأسمالية من موقع المشروع عند الانتهاء منه. |
| Les dispositions de l'instrument devraient évidemment être adaptées aux besoins particuliers du transport maritime. | UN | وينبغي لهذه الأحكام أن تراعي بطبيعة الحال الأنماط الملائمة للاحتياجات الخاصة للنقل البحري. |
| S'agissant du transport multimodal, un ordre du jour trop ambitieux ne faciliterait pas une analyse approfondie au sein de la Commission permanente. | UN | وبالنسبة لمسألة النقل المتعدد الوسائط فليس من شأن أي جدول طموح أن ييسر إجراء تحليل متعمق في اللجنة الدائمة. |
| Il est donc absolument indispensable d'associer des activités de formation à tout programme de facilitation du transport en transit. | UN | وهناك من ثمة حاجة حيوية إلى إدخال أنشطة تنيمة الموارد البشرية في أي برنامج لتيسير النقل العابر. |
| En améliorant leur efficacité de façon à réduire le coût du transport, leur contribution à l’expansion du commerce n’en sera que plus grande. | UN | كما أن تحسين فعاليتها لتخفيض تكلفة النقل من شأنه أن يجعلها تساهم مساهمة أكبر في توسيع نطاق التجارة. |
| Coût du transport en Afrique pour les 15 principaux produits exportés aux États—Unis par comparaison avec les pays concurrents | UN | تكاليف النقل الأفريقي للبضائع الرئيسية ال15 المصدرة إلى الولايات المتحدة مقارنة بتكاليفه في البلدان المنافسة |
| Évolution du transport international et de la facilitation des échanges | UN | التطورات التي تؤثر في النقل الدولي وتيسير التجارة |
| Cela est particulièrement vrai dans les régions où les coûts du transport sont les plus élevés. | UN | وهذا له أهمية خاصة بالنسبة لتلك المناطق التي تكون فيها تكاليف النقل مرتفعة. |
| Le manuel du transport de surface prévoit un calendrier de rotation des véhicules que les missions adaptent en fonction de leur situation. | UN | ويوفر دليل النقل السطحي إطارا فيما يتعلق بتناوب المركبات يمكن أن تكيفه البعثات بما يتلاءم مع ظروفها الخاصة. |
| Le Pérou est particulièrement préoccupé par le problème du transport maritime de matières radioactives. | UN | ومما يقلق بيرو على نحو خاص مسألة النقل البحري للمواد المشعة. |
| En fait, au moment du transfert ou du transport, il est souvent difficile de dire si la personne ou les personnes en cause sont victimes d'un trafic. | UN | ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم. |
| L'actuelle Section du transport aérien manque du personnel nécessaire pour mener un tel examen. | UN | ويفتقر قسم النقل الجوي الحالي إلى ما يكفي من الموظفين لإجراء هذا الاستعراض. |
| Ils ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. | UN | وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد. |
| Ils ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. | UN | وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد. |
| Ils ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdits matériaux. | UN | وأكدوا مجدداً على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلاً فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد. |
| Catégorie spéciale : Association internationale des banques islamiques, Association du transport aérien international. | UN | الفئة الخاصة: الرابطة الدولية للنقل الجوي والرابطة الدولية للمصارف الاسلامية. |
| Sous-Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses: 30 membres; | UN | لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة: 30 عضواً؛ |
| La question du transport gratuit est traitée au paragraphe 449 ci-après. | UN | وفيما يتعلق بالنقل المجاني، نحيل الى الفقرة ٩٤٤. |
| Réglementation de la protection physique des installations, des matières et du transport | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بتوفير الحماية المادية للمرافق/المواد/عمليات لنقل |
| Frais supplémentaires de 15 500 dollars par mois au titre de l’hébergement, des repas et du transport de l’équipage. | UN | تكلفة إضافيــة قدرهــا ٥٠٠ ١٥ دولار فــي الشهر ﻹقامة أفراد اﻷطقم الجوية ووجباتهم الغذائية ونقلهم |
| Dans le cadre de la modélisation, il s'agirait de construire un modèle hydrodynamique tridimensionnel et un modèle du transport des hydrocarbures pour le golfe Persique. | UN | ويشمل عنصر النماذج وضع نموذج هيدروديناميكي ثلاثي الأبعاد ونموذجاً لانتقال النفط بمنطقة الخليج الفارسي. |
| Néanmoins, ces outils peuvent livrer des renseignements utiles au sujet du transport et de la dispersion des polluants atmosphériques. | UN | ومع ذلك، يمكن لهذه النماذج أن تقدم معلومات مفيدة فيما يتعلق بنقل ملوثات الهواء وانتشارها. |
| 2. On entend par " EMEP " le Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe; | UN | ٢- تعني " ر ت م أ " البرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا؛ |
| :: Les itinéraires empruntés lors du transport de produits radioactifs et d'autres produits dangereux font l'objet de mesures de sécurité particulières. | UN | :: يتم تأمين خطوط السير الخاصة بنقل المواد المشعة وغيرها من المواد الخطرة. |
| Le trafic passagers du transport aérien a décliné d’environ 25 % en 1996 mais a repris de 10 % en 1997. | UN | ٣١ - وانخفض عدد المسافرين عن طريق الجو بزهاء ٢٥ في المائة في عام ٦٩٩١، ولكنه زاد بنسبة ١٠ في المائة في عام ٧٩٩١. |
| ça concerne l'organisation du transport pour des seniors restant chez eux ? | Open Subtitles | ألهذا علاقة بترتيب مواصلات للمسنين المقيمين في دُوركم؟ |
| Les infrastructures frontalières sont insuffisantes et inadaptées aux impératifs du transport en transit tel qu'il se pratique actuellement. | UN | 35 - لا تفي المرافق الحدودية بالحاجة وليست مجهزة للاستجابة للاحتياجات الحالية في مجال المرور العابر. |
| Les prévisions comprennent également un montant de 6 millions de dollars correspondant au coût du transport aérien et maritime militaire ainsi que du fret et camionnage par les soins d'entreprises privées du matériel appartenant à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشمل التقديرات أيضا اعتمادا بمبلغ 000 000 6 دولار لتغطية تكلفة النقل التجاري الجوي والنقل البحري والشحن التجاري والنقل بالعربات للمعدات المملوكة للوحدات. |