Objectifs ultimes du volet Cadre financier et ressources stratégiques | UN | ركيزة الإطار المالي والموارد الاستراتيجية |
Objectif ultime du volet chaîne d'approvisionnement et organisation en modules | UN | ركيزة إدارة سلسلة الإمداد وتطبيق نظام الوحدات النمطية المواصفات |
Des stages de formation, pour lesquels on fera aussi probablement appel à une assistance dans le cadre du volet consacré à la diversité biologique, sont prévus. | UN | ومن المزمع عقد حلقات عمل تدريبية، من المحتمل أيضا أن تعتمد على مساعدة مقدمة من عنصر التنوع البيولوجي في ذلك البرنامج. |
Les Gouvernements israéliens qui se sont succédé depuis l'amorce du processus de paix ont attaché une importance particulière à la dimension économique de la recherche de la paix, en général, et aux aspects économiques du volet palestinien du processus de paix,en particulier. | UN | فالحكومات اﻹسرائيلية، منذ انطلاق عملية السلام، تولي أهمية خاصة للبعد الاقتصادي لصنع السلام بوجه عام وللجوانب الاقتصادية للمسار الفلسطيني في عملية السلام بوجه خاص. |
Un premier calendrier de mise en œuvre du volet a été établi sous l'égide du Comité directeur pour le Centre de services mondial. | UN | وانتهى إعداد جدول التنفيذ الأولي لركيزة إدارة سلسلة الإمداد تحت رعاية اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات العالمي. |
Les réunions au printemps 2005 des institutions de Bretton Woods devraient également s'inscrire dans le cadre du volet développement de la manifestation de 2005. | UN | وينبغي أيضا أن تشكل اجتماعات مؤسسات بريتون وودز في ربيع 2005 جزءا من المدخلات في الجانب المتعلق بالتنمية من مؤتمر 2005. |
Une politique générale de gestion de la chaîne d'approvisionnement au sein du Département et un plan de mise en œuvre du volet sont actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد سياسة لإدارة سلسلة الإمداد في إدارة الدعم الميداني وخطة تنفيذ لهذه الركيزة. |
D'après le rapport, un premier calendrier de mise en œuvre du volet a été établi sous l'égide du Comité directeur pour le Centre de services mondial. | UN | ووفقًا للتقرير المرحلي، فقد انتهى إعداد جدول التنفيذ الأولي للركيزة تحت رعاية اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات العالمي. |
En 2002, la Commission a repris l'examen du volet responsabilité, sous le sous-titre < < Responsabilité internationale en cas de perte causée par un dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses > > . | UN | وفي عام 2002، استأنفت اللجنة نظرها في الجوانب المتعلقة بالمسؤولية من الموضوع تحت العنوان الفرعي " المسؤولية الدولية في حالة الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " . |
Au moment de l'établissement du présent document, douze gardiens de prison ont achevé avec succès la première phase du volet du programme, axé sur la formation des formateurs (FDF). | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان هناك 12 من حُرّاس السجون قد أكملوا بنجاح المرحلة الأولى من الشق الخاص بتدريب المدربين في إطار هذا البرنامج. |
Elle explique que la nouvelle structure budgétaire autorisera une plus grande transparence et que le financement du volet de la réintégration dépendra des donateurs. | UN | وأوضحت أن هيكل الميزانية الجديد سيكفل شفافية أكبر وأن تمويل ركيزة إعادة الإدماج سيعتمد على الجهات المانحة. |
J’espère sincèrement que la fonction de médiateur sera maintenue et renforcée car elle constitue un pilier institutionnel indispensable à la mise en oeuvre du volet des accords de paix relatif aux droits de l’homme. | UN | وأرجو صادقا أن يتم الحفاظ أيضا على دور أمين المظالم وتعزيزه ﻷنه يشكل ركيزة مؤسسية حيوية لجدول أعمال حقوق اﻹنسان في اتفاقات السلام. |
Elle encourage le Groupe indépendant de haut niveau chargé d'étudier les opérations de paix à inclure des aspects au-delà des différentes formes d'engagement dans le cadre du volet paix et sécurité de l'action des Nations Unies, en examinant des exemples d'union dans l'action dans des missions intégrées. | UN | ويحث الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام على أن يضم جوانب غير الأشكال المختلفة للمشاركة في إطار ركيزة السلام والأمن للأمم المتحدة بالنظر إلى أمثلة توحيد الأداء في البعثات المتكاملة. |
Soucieuse d'accroître le pourcentage de personnel provenant de pays non représentés ou sous-représentés, elle va s'efforcer de tirer parti des postes vacants au titre du volet < < développement > > . | UN | وستبذل اللجنة جهودا للاستعانة بإعلان الوظائف الشاغرة في إطار ركيزة التنمية لزيادة النسبة المئوية للموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Tous les projets comportaient également la fourniture de matériel et de logiciels de statistique dans le cadre du volet informatique. | UN | وشملت جميع المشاريع أيضا شراء معدات حاسوبية وبرامجيات إحصائية بوصف ذلك جزءا من عنصر تكنولوجيا المعلومات. |
Nous demandons l'application de la déclaration ministérielle que l'Organisation mondiale du commerce a adoptée à sa sixième Conférence ministérielle, tenue à Hong Kong (Chine), sur l'importance centrale du volet développement dans tous les aspects du programme de travail de Doha et de son engagement de faire du volet développement une réalité authentique. | UN | وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين بشأن الأهمية المحورية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة. |
Dans son quatrième rapport annuel, le Secrétaire général définit l'objectif ultime du volet cadre financier et ressources stratégiques. | UN | 238 - يصف التقرير المرحلي الرابع للأمين العام الغاية النهائية المنقحة لركيزة الإطار المالي والموارد الاستراتيجية. |
Donc, pour ce qui est du volet désarmement, il relève de la Conférence du désarmement. | UN | وبالتالي، فإن الجانب المتعلق بنزع السلاح من مسؤولية مؤتمر نزع السلاح. |
En mars 2013, le Département de l'appui aux missions a défini pour la première fois sa conception de la gestion de chaîne d'approvisionnement, ce qui a permis d'établir les grandes orientations du volet. | UN | 11 - وفي آذار/مارس 2013، أرست إدارة الدعم الميداني مفهومها المبدئي لإدارة سلسلة الإمداد، وهو المفهوم الذي حدد معالم الرؤية العريضة لهذه الركيزة. |
Le plan a été décrit comme étant une des activités fondamentales du volet financier de la stratégie. | UN | وحُدد هذا النموذج باعتباره أحد الأنشطة الرئيسية للركيزة المالية للاستراتيجية. |
En 2002, à sa cinquante-quatrième session, la Commission a repris l'examen du volet < < responsabilité > > , sous le sous-titre < < Responsabilité internationale en cas de perte causée par un dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses > > . | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، في عام 2002، استأنفت اللجنة نظرها في الجوانب المتعلقة بالمسؤولية من الموضوع الآنف الذكر تحت العنوان الفرعي " المسؤولية الدولية في حالة الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " . |
- Vision du plan de l'ONU de 1977 mettant l'accent sur l'intégration du volet lutte contre la désertification dans les projets à partir du Séminaire de Maroua de 1988; | UN | - رؤية خطة الأمم المتحدة لعام 1977 التي تركز على إدماج الشق الخاص بمكافحة التصحر في المشاريع انطلاقاً من حلقة مروة الدراسية لعام 1988؛ |
M. Boychenko a également souligné que le HCDH procédait au renforcement du volet de son programme consacré à la création de capacités nationales. | UN | وشدد السيد بويتشنكيو أيضاً على أن المفوضية السامية عملت على تعزيز العنصر المتعلق ببناء القدرات الوطنية من برنامجها. |
Le forum des parlementaires, qui s'est tenu le 8 mai 2011, était l'aboutissement des activités du volet parlementaire de la Conférence. | UN | وعُقد المنتدى البرلماني في 8 أيار/مايو 2011 وكان تتويجا للأنشطة المتعلقة بالمسار البرلماني من المؤتمر. |
44. Les activités de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) relèvent plus particulièrement du volet du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés relatif au développement, et notamment à l'expansion et à la modernisation de la base économique. | UN | ٤٤ - وتتصل أنشطة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية اتصالا وثيقا بالعنصر المتعلق ﺑ " التنمية، وبخاصة توسيع القاعدة الاقتصادية وتحديثها " من عناصر برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا. |
Les ressources provenant du volet thématique du Fonds pour la réalisation des OMD ont également augmenté rapidement, passant de 4 3 millions de dollars en 2008 à 30 millions de dollars en 2009. | UN | كذلك ارتفعت الإيرادات المتأتية من النافذة المواضيعية بصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسرعة، من 4.3 مليون دولار في عام 2008 إلى 30 مليون في عام 2009. |
Un montant de 2 876 800 dollars est demandé au titre du volet Gestion des contenus Web. | UN | خصص لهذا المسار مبلغ 800 876 2 دولار، وهو يغطي استحداث ونشر برنامج يسمح بإعداد محتوى شبكي منسق للجان الإقليمية والمواقع الشبكية الخاصة بالإدارات. |
La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont chargé un organe central de coordination de la mise en œuvre du volet sur la réduction de la demande de drogues. | UN | وعهدت معظم الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان لهيئة تنسيق مركزية بمهمة تنفيذ عنصر الاستراتيجية المتعلق بخفض الطلب على المخدِّرات. |