ويكيبيديا

    "durable était" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامة هي
        
    • المستدام هو
        
    • المستدامة هو
        
    • المستدامة ما زالت
        
    Le développement durable était un objectif commun des pays en développement et des pays développés. UN وأشير إلى أن التنمية المستدامة هي هدف مشترك للبلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    Le principal mécanisme pour établir un partenariat entre le Gouvernement britannique et les différents territoires aux fins de promouvoir le développement durable était le plan convenu avec le pays intéressé. UN واﻵلية الرئيسية ﻹنشاء شراكة بين حكومة المملكة المتحدة وفرادى اﻷقاليم لتعزيز التنمية المستدامة هي خطة للسياسات القطرية اتفق بشأنها.
    En réponse à une autre question, l'Administrateur a noté que le développement humain durable était une notion très large qui était applicable à la plus grande partie de l'aide au développement. UN وأشار مدير البرنامج، ردا على أحد الاستفسارات، إلى أن التنمية البشرية المستدامة هي مفهوم شامل ينطبق على معظم المساعدات اﻹنمائية.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays et appuyé par d'autres représentants, a souligné qu'un financement durable était l'un des piliers d'une gestion rationnelle des produits chimiques. UN 78 - وتحدّث أحد الممثلين نيابة عن مجموعة من البلدان يؤيده ممثلون آخرون فأكّد على أن التمويل المستدام هو أحد الأعمدة التي تقوم عليها الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Avoir identifié l'égalité des sexes comme une question intersectorielle relevant des objectifs du développement durable était déjà un succès en soi. UN وأفاد بأنّ اعتبار مسألة المساواة بين الجنسين من المسائل الجامعة ضمن أهداف التنمية المستدامة هو في حدّ ذاته مكسب من المكاسب.
    On mentionnera à cet égard le suivi de la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement qui a montré que la Commission du développement durable était l'organe central de l'application d'Action 21. UN ومما هو جدير بالذكر في هذا الصدد متابعة مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية الذي أظهر أن لجنة التنمية المستدامة هي الجهاز المركزي لتطبيق جدول أعمال القرن ٢١.
    Les participants au Sommet ont réaffirmé que le développement durable était l'une des priorités de la communauté internationale et donnait un nouvel élan à l'action mondiale visant à lutter contre la pauvreté et à protéger l'environnement. UN وأكد المشاركون في مؤتمر القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي إلى مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    Le présentateur a insisté sur le fait que le développement durable était l'élément clef des modules éducatifs du Centre et a souligné la nécessité de combiner les avantages économiques, sociaux et environnementaux. UN وشدد الممثل على أن التنمية المستدامة هي جوهر الوحدات التعليمية في المركز، وأكد الحاجة إلى الجمع بين المنافع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Ils ont noté que la Commission du développement durable était le mécanisme que l'Assemblée générale avait mis en place pour donner des orientations sur le suivi de l'application des recommandations en faveur du développement durable, y compris le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ولاحظ الاجتماع أن لجنة التنمية المستدامة هي الآلية التي أنشأتها الجمعية العامة من أجل وضع مبادئ توجيهية سياساتية لمتابعة تنفيذ التوصيات دعما للتنمية المستدامة، بما في ذلك خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Les participants au sommet ont réaffirmé que le développement durable était un élément central de l'agenda international et donnait un nouvel élan à l'action mondiale visant à lutter contre la pauvreté et à protéger l'environnement. UN وقد أكد المشاركون في القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي لمحاربة الفقر وحماية البيئة.
    Les participants au Sommet ont réaffirmé que le développement durable était l'une des priorités de la communauté internationale et donnait un nouvel élan à l'action mondiale visant à lutter contre la pauvreté et à protéger l'environnement. UN وقد أكد المشاركون في مؤتمر القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي إلى مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    Un intervenant a dit que le développement durable était la clef de la paix mondiale. Plusieurs intervenants ont évoqué la priorité qu'ils accordaient au programme d'activités actuellement poursuivi par le Département sur le continent africain, en particulier au service de l'Initiative spéciale à l'échelle du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. UN وقال أحد المتكلمين إن التنمية المستدامة هي مفتاح السلام العالمي وأشار عدة متكلمين إلى اﻷولوية التي يعطونها لبرنامج أنشطة اﻹدارة الجاري الموجه الى القارة اﻷفريقية وأبرزوا بالذات المبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    a) A noté que le mandat actuel du Bureau de la Commission du développement durable était d'une année; UN (أ) لاحظ أن المدة الحالية لعمل مكتب لجنة التنمية المستدامة هي سنة واحدة؛
    Il a été conclu que le développement industriel durable était essentiel pour la réalisation de ces objectifs, en particulier croissance économique durable, réduction de la pauvreté, diversification des activités et amélioration de la compétitivité, et que la constitution de réseaux industriels sectoriels et la promotion des opérations de maillage étaient importantes pour créer un avantage compétitif. UN وقد أرتئي أن التنمية الصناعية المستدامة هي عنصر أساسي لتحقيق هذه الأهداف، وخصوصا النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر وتنويع الأنشطة وتحسين القدرة التنافسية وأن إنشاء شبكات صناعية قطاعية وتطوير الروابط فيما بينها مهم بالنسبة لتعزيز ميزتها التنافسية.
    33. De nombreuses Parties ont estimé que le développement durable était la meilleure forme d'adaptation aux changements climatiques et que cette adaptation devrait être intégrée dans la planification des activités à tous les niveaux − régional, national et local − et prise en compte dans le cadre de la lutte contre la pauvreté, la réduction des risques de catastrophe et la planification sectorielle. UN 33- واعتبر الكثير من الأطراف أن التنمية المستدامة هي أفضل أشكال التكيف مع تغير المناخ، وأن هذا التكيف ينبغي أن يُدمج في التخطيط على جميع المستويات - الإقليمية والوطنية والمحلية - وأن يُنظر إليه في سياق الحد من الفقر، ومن مخاطر الكوارث، والتخطيط على مستوى القطاعات.
    6. Les participants au Forum régional pour l'Afrique ont généralement estimé que le développement durable était d'une importance fondamentale pour cette région, notamment dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN ``منطقة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ``6 - كان هناك توافق في الآراء واسع النطاق في المنتدى الإقليمي لأفريقيا بأن التنمية المستدامة هي ذات أهمية حاسمة لهذه المنطقة الإقليمية، لا سيما في ما يتعلق بالتخفيف من وطأة الفقر.
    De nombreux intervenants ont estimé que le développement durable était indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et que, dans ses travaux, la Conférence devrait accorder la même importance aux trois volets du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN 6 - وأشار العديد من المتكلمين إلى أن التنمية المستدامة هي العنصر الرئيسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأنه ينبغي للمؤتمر أن يولي قدراً متساوياً من الأهمية لكل محور من المحاور الثلاثة المتمثلة في التنمية المستدامة - التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    À cet égard, de nombreux intervenants ont affirmé que la Commission du développement durable était l'organe intergouvernemental de haut niveau chargé du développement durable et la principale instance pour examiner les questions relatives aux trois dimensions du sujet. UN 81 - وفي ذلك الصدد، أكد كثير من المتكلمين أن لجنة التنمية المستدامة هي الهيئة الحكومية الدولية الرفيعة المستوى المسؤولة عن التنمية المستدامة والمنتدى الرئيسي الذي ينظر في المسائل المتصلة بتكامل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays et appuyé par d'autres représentants, a souligné qu'un financement durable était l'un des piliers d'une gestion rationnelle des produits chimiques. UN 78 - وتحدّث أحد الممثلين نيابة عن مجموعة من البلدان يؤيده ممثلون آخرون فأكّد على أن التمويل المستدام هو أحد الأعمدة التي تقوم عليها الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    S'agissant des objectifs et du rôle du Processus consultatif, plusieurs délégations ont souligné que l'optique adoptée, à savoir celle du développement durable, était ce qui conférait au Processus son caractère unique. UN 18 - وفيما يتعلق بأهداف العملية ودورها، أكدت عدة وفود أن منطلق التنمية المستدامة هو المنظور الذي يمنح تلك العملية طابعها الفريد.
    Au cours de la cinquantième session de l'Assemblée générale, le Premier Ministre de la Grenade a dit que la question de l'environnement et du développement durable était au coeur de nos préoccupations. UN وخلال المناقشة التي جرت في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، ذكر رئيس وزراء غرينادا أن مسألة البيئة والتنمية المستدامة ما زالت شغلنا الشاغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد