ويكيبيديا

    "effectue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتجري
        
    • تُجري
        
    • يُجري
        
    • يجريها
        
    • ويستعمل
        
    • وتُجري
        
    • وتتم
        
    • بالسير الفعلي
        
    • ويتحقق
        
    • الفعلية لإجراء
        
    • للمرشح إلى
        
    • يقطع
        
    • وتقوم ﺑ
        
    • ويجري مكتب
        
    • وتنفذ اللجنة
        
    La transition s'effectue alors que la situation matérielle, sociale et politique est extrêmement difficile. UN وتجري عملية الانتقال في ظل أوضاع مادية واجتماعية وسياسية تقييدية غير عادية.
    Le déminage s'effectue dans plusieurs provinces au moyen de techniques manuelles ou mécaniques. UN وتجري عملية إزالة الألغام في كثير من المقاطعات وتستخدم فيها التقنيات اليدوية أو الآلية.
    L'ONUCI effectue un examen semestriel de la budgétisation axée sur les résultats et de son dossier UN تُجري العملية استعراضاً نصف سنوي للميزنة القائمة على النتائج وحافظة أدلتها.
    Il effectue également des enquêtes préliminaires pour établir l'action administrative ou judiciaire qui pourrait s'avérer nécessaire en fonction du signalement reçu. UN وعلاوة على ذلك، يُجري المكتب أيضا تحقيقات أولية لتحديد الإجراء الإداري أو القانوني الذي قد يكون ضروريا بشأن التقارير المتلقاة.
    Le rapport contient également des recommandations quant aux moyens d'accroître la valeur des évaluations approfondies qu'effectue le BSCI. UN وأوصى التقرير أيضا باتخاذ تدابير لزيادة قيمة التقييمات المتعمّقة التي يجريها المكتب.
    L'équipe d'experts effectue à cet effet la série de tests électroniques standard dont il est question plus loin au paragraphe 116. UN ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 116 أدناه لهذا الغرض.
    Le Ministère libanais de l'éducation effectue, avec une aide internationale, une enquête sur l'éducation civique. UN وتُجري وزارة التعليم في لبنان، بدعم دولي، دراسة استقصائية عن التربية المدنية.
    L'arrestation s'effectue de la façon la moins préjudiciable à la personne et à la réputation de l'intéressé. UN وتتم عملية الاعتقال على نحو لا يمس بشخص الموقوف وسمعته إلا في الحدود الدنيا.
    Quand le scrutin est commencé, il ne peut être interrompu sauf si un membre présente une motion d'ordre relative à la manière dont s'effectue le scrutin. UN لا يجوز قطع عملية التصويت بعد بدئها ما لم يثر أحد الأعضاء نقطة نظامية تتعلق بالسير الفعلي للتصويت.
    Le Comité des affaires féminines et familiales effectue des enquêtes sociologiques parmi les victimes de la traite. UN وتجري اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة استقصاءاً سوسيولوجياً حول ضحايا الاتجار.
    Elle défend les familles et effectue des recherches sur les questions se rapportant à ce domaine. UN وتدعو اللجنة إلى تحقيق نتائج إيجابية من أجل الأسر، وتجري بحوثا عن المسائل ذات الصلة.
    La réadmission s'effectue par voie d'accord de réadmission signé par le Ministre de l'intérieur ou par le secrétaire d'État compétent. UN وتجري عملية السماح بالدخول مجددا من خلال اتفاق السماح بالدخول مجددا الصادر عن وزارة الداخلية أو الإدارة المختصة.
    La procédure d'expulsion est fixée par les accords de réadmission et l'intéressé est toujours placé sous escorte, que l'expulsion s'effectue par voie aérienne ou par transport de police. UN ويرد إجراء الإعادة القسرية في اتفاقات السماح بالدخول مجددا، وتجري عملية الإعادة القسرية دائما في ظل حراسة، سواء عن طريق الجو أو بواسطة عملية النقل التي تقوم بها الشرطة.
    Le Département de l'information effectue actuellement une évaluation du site Web de l'Organisation des Nations Unies. UN تُجري إدارة شؤون الإعلام تقييما للموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Le Département de l'information effectue actuellement une évaluation du site Web de l'Organisation des Nations Unies. UN تُجري إدارة شؤون الإعلام تقييما للموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Le Département de l'information effectue actuellement une évaluation du site Web de l'Organisation des Nations Unies. UN تُجري إدارة شؤون الإعلام تقييما للموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Le FNUAP est doté d'une Section des services d'achats à Copenhague qui effectue également des achats pour le compte de tiers. UN يعمل بشكل متخصص في صندوق الأمم المتحدة للسكان قسم لخدمات المشتريات في كوبنهاغن، يُجري أيضا مشتريات لصالح أطراف ثالثة.
    Le Comité a aussi débattu de la proposition, formulée par un membre du Conseil et appuyée par d'autres, tendant à ce que le Président du Comité effectue une visite au Darfour. UN وناقشت اللجنة أيضاً الاقتراح الذي تقدم به أحد أعضاء المجلس وأيده آخرون بأن يُجري الرئيس زيارة إلى دارفور.
    L'Équipe d'inspection aérienne effectue actuellement trois ou quatre vols par semaine. UN ويتراوح عدد عمليات الطيران التي يجريها فريق التفتيش الجوي حاليا من ثلاث الى أربع عمليات أسبوعيا.
    L'équipe d'experts effectue à cet effet la série type de tests électroniques dont il est question plus loin au paragraphe 6. UN ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 6 أدناه لهذا الغرض.
    La France effectue des recherches scientifiques sur les maladies animales et les moyens de réduire le recours aux antibiotiques. UN وتُجري فرنسا بحوثاً علمية عن أمراض الحيوانات ووسائل تقليل استخدام المضادات الحيوية.
    Le processus de sélection s'effectue en général par le biais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. UN وتتم عملية الاختيار عادة بمشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف وذلك من أجل ضمان استمرارية هذين المنصبين.
    Quand le vote est commencé, il ne peut être interrompu sauf si un membre présente une motion d'ordre ayant trait à la manière dont il s'effectue. UN لا يجوز قطع عملية التصويت بعد بدئها ما لم يثر أحد الأعضاء نقطة نظامية تتعلق بالسير الفعلي للتصويت.
    La création de ces zones s'effectue généralement sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région considérée et d'une initiative nationale ou internationale. UN ويتحقق ذلك عادة من خلال ترتيبات يتم التوصل إليها بين دول المنطقة المعنية بمبادرة محلية أو دولية.
    Avant de commencer le processus de vote, je rappelle aux membres que, conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. UN وقبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن أذكر الأعضاء بأنه عملا بالمادة 88 من النظام الداخلي، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع عملية التصويت سوى لإثارة نقط نظام تتعلق بالطريقة الفعلية لإجراء التصويت.
    Il était par exemple indiqué, dans les conclusions du rapport que la proposition tendant à ce que le choix du Gouverneur ne soit plus imposé par le Royaume-Uni mais s'effectue de façon concertée aurait une valeur symbolique positive. UN فعلى سبيل المثال، خلص التقرير إلى أن التغيير المقترح الذي يدعو إلى التحول عن فرض المملكة المتحدة للمرشح إلى نهج مبني على مزيد من التعاون في اختيار الحاكم، ستكون له أهمية رمزية إيجابية.
    Lorsque le Président a annoncé que le vote commence, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز ﻷي ممثل أن يقطع التصويت إلا ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Elle effectue actuellement des patrouilles régulières à Kakata et Buchanan et en a également envoyées dans le nord, jusqu'à Gbarnga. UN وتقوم البعثة اﻵن بأعمال دورية منتظمة إلى كاكاتا وبيوكانن كما سيﱠرت دوريات أيضا باتجاه الشمال إلى حدود جبارنجا.
    Le Bureau du Vérificateur général du Canada effectue régulièrement des vérifications comptables rigoureuses. UN ويجري مكتب المراقب العام لحسابات كندا مراجعات الحسابات على أساس منتظم وبصورة فعالة.
    Il effectue aussi des contrôles visant à déceler les individus soupçonnés de prendre part à des activités terroristes. UN وتنفذ اللجنة أيضا تدابير التمحيص بشأن الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أعمال إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد