| Le premier voyageur temporel a découvert qu'en changeant le moindre événement du passé, quelle que soit son importance, sa ligne temporelle s'effondre et toute son histoire est effacée. | Open Subtitles | أول مسافر بالزمن تعلّم أنه إن غيّر أحدهم أي حدث مهمّ في الماضي، ينهار مساره الزمنّي، ومن ثمّ يمَّحي تاريخه من جذوره. |
| Nous devrions arriver au baiser rapidement avant que le bâtiment s'effondre | Open Subtitles | يجب ان نبدأ التقبيل سريعا قبل ان ينهار البناء |
| C'est ce qui arrivera si l'économie de mon pays s'effondre sous le poids des sanctions imposées à un pays voisin. | UN | وذلك يمكن أن يحدث فعليا اذا ما انهار اقتصاد بلدي تحت وطأة الجزاءات المفروضة على البلدان المجاورة لنا. |
| C'est peut-être mieux si ça s'effondre que la situation actuelle ! | Open Subtitles | ربما من الأفضل ان تنهار نحن هالكون لا محاله |
| Depuis sa mort, tout le monde veille sur moi, attendant que je craque, panique ou m'effondre. | Open Subtitles | منذ وفاته ينظر لي الجميع منتظرين أن أنهار وأفزع أو أغدو فوضى عارمة |
| La montée des inégalités dans le monde accroît donc la probabilité que la croissance s'effondre et qu'un conflit éclate. | UN | وبالتالي فإن اتساع التفاوت على الصعيد العالمي يزيد احتمالات انهيار النمو واندلاع الصراع. |
| Le système s'effondre si je vous envoie acheter un gâteau et que vous le mangez en route. | Open Subtitles | كل شيء يتداعى عندما أرسلك للمتجر لتجلبي الكعك وأكلتيه وأنتِ عائدة. |
| Je crois que je m'effondre. Tu reviens dans 1 heure ? | Open Subtitles | ـ أعتقد أننى على وشك الإنهيار كليا ً ـ هل تستطيع المجيء بعد ساعة ؟ |
| Faute de quoi, c'est la notion même de communauté qui s'effondre. | UN | وبدون ذلك، ينهار مفهوم المجتمع في حد ذاته. |
| L'archevêque de l'Église orthodoxe grecque a même déclaré qu'il préférerait que le monastère s'effondre plutôt que de le voir restauré par des Chypriotes turcs. | UN | وخلال هذه العملية، وصل الأمر برئيس أساقفة الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية إلى حد أن أعلن أنه يفضل أن ينهار الدير بدلا من أن يرممه القبارصة الأتراك. |
| C'est mon univers, et en ce moment, il s'effondre, parce que mon aînée me préfère sa belle-mère. | Open Subtitles | هذا هو عالمي وحاليا، فإن هذا العالم ينهار لأن إبنتي الكبرى تفضل التسكع مع زوجة أبيها |
| Tant que tout ne s'effondre pas autour de nous, positivons. | Open Subtitles | حتى ينهار العالم فوق رؤوسنا، علينا أن نُصدّق أنَّ الأمر انتهى. |
| Si le régime du TNP s'effondre, il faut à n'en pas douter s'attendre à des douzaines d'États dotés d'armes nucléaires et à l'absence de contrôles. | UN | وإذا انهار نظام معاهدة عدم الانتشار، فمما لا شك فيه أنه تظهر عشرات من الدول الحائزة للأسلحة النووية، بدون رقابة. |
| Si le régime du TNP s'effondre, il faut à n'en pas douter s'attendre à des douzaines d'États dotés d'armes nucléaires et à l'absence de contrôles. | UN | وإذا انهار نظام معاهدة عدم الانتشار، فمما لا شك فيه أنه تظهر عشرات من الدول الحائزة للأسلحة النووية، بدون رقابة. |
| Ce qui doit arriver arrive : les capitaux fuient le pays, la monnaie s'effondre et la crise de l'endettement éclate. | UN | وفي نهاية المطاف، يقع ما ليس هناك مفر من وقوعه، وتغادر رؤوس الأموال البلد الذي تنهار عملته وتبدأ فيه أزمة مديونية. |
| Quand le point de saturation est atteint, toute leur structure financière s'effondre car ils ont surinvesti dans les secteurs d'exportation. | UN | وعندما تحدث عملية إغراق الأسواق بالسلع، تنهار الهياكل المالية لهذه البلدان بالكامل، وذلك نظراً لاستثماراتها المفرطة في مجال الصادرات. |
| Je m'effondre à la maison, et toi, tu fermes des routes ? | Open Subtitles | أنا أنهار بالمنزل، وأنتَ تفكر في إغلاق الطرق ؟ |
| J'aurais avoir ça moi aussi avant que ma vie s'effondre. | Open Subtitles | كنت اتنمى ان يفعل شخص ما ذلك لي قبل انهيار حياتي |
| Si elles sont solides, ça peut mener loin. En cas contraire, tout s'effondre. | Open Subtitles | إن أحسنتم التصرف تكون قضيتكم قوية وإن أخطأتم يتداعى كل شيء |
| Quand mon monde a commencé à s'effondre, les conditions dans l'atmosphère ont changé. | Open Subtitles | حين بدأ عالمي في الإنهيار ، الظروف في الغلاف الجوي تغيرت |
| Excusez moi, est-ce que le fait que ma vie s'effondre interfère avec votre jeu de société? | Open Subtitles | أنا آسفة، هل حقيقة أن حياتي تتداعى تتداخل مع لعبتك اللوحية؟ |
| Cependant, les États-Unis n'ont pas appliqué le Cadre agréé, s'attendant à ce que la République populaire démocratique de Corée s'effondre rapidement. | UN | غير أن الولايات المتحدة لم تنفذ الإطار المتفق عليه، توقعا منها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على وشك الانهيار. |
| Notre énergie florissante s'effondre en une nuit. | Open Subtitles | وبتفجير مصدرنا للطاقة سينهار كل شئ فى غمضة عين |
| Toute la ligue s'effondre... voilà ce qu'il y a de neuf. | Open Subtitles | كل الفِرق في الدوري ستهبط ؟ هذا مايجري إنتظر |