Rappelant également que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, considérant qu'il constituait une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Rappelant également que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, considérant qu'il constituait une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
elle a accueilli des séminaires régionaux de sensibilisation et procédé à des recherches ciblées pour pourvoir certains postes dans le cadre de ses efforts. | UN | واستضافت البعثة حلقات عمل إقليمية للتوعية وقامت بعمليات بحث موجهة للعثور، في إطار هذا المجهود، على موظفين لمناصب معينة. |
Enfin, elle a accueilli pendant deux jours des fonctionnaires de l'Autorité polonaise de la concurrence. | UN | واستضافت الهيئة لمدة يومين موظفين من الهيئة البولندية الناظمة للمنافسة. |
elle a accueilli la Conférence mondiale de l'alimentation en 1974, co—organisé avec l'OMS la Conférence internationale sur la nutrition en 1992, organisé le Sommet mondial de l'alimentation en 1996 et joué un rôle de premier plan dans le suivi des engagements pris lors de celui—ci. | UN | وقد استضافت هذه المنظمة مؤتمر الأغذية العالمي في عام 1974، وشاركت مع منظمة الصحة العالمية في تنظيم المؤتمر الدولي للتغذية في عام 1992، ونظمت مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996، ونهضت بدور رئيسي في متابعة الالتزامات المعلنة في هذه القمة. |
C'est ainsi qu'elle a accueilli en 2005 la Conférence internationale pour la lutte contre le terrorisme. | UN | فعلى سبيل المثال، استضاف بلده المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب في عام 2005. |
:: elle a accueilli, à la Jamaïque, une conférence régionale qui portait sur le thème < < Leading in crisis > > (Conduire les affaires publiques en période de crise). | UN | :: استضافت المنظمة مؤتمرا إقليميا للقيادات عقد في جامايكا حول موضوع " القيادة في ظروف الأزمة " . |
Au cours de la période considérée, elle a accueilli de nouveaux membres (Bangladesh, Chine, Fédération de Russie et Philippines), et le nombre de ressortissants des divers pays a encore augmenté ces quatre dernières années. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتسع نطاق العضوية الجغرافية للمؤسسة، إذ صارت تشمل الاتحاد الروسي، وبنغلاديش، والصين، والفلبين. وقد ازداد عدد الأعضاء من مختلف البلدان خلال الأربع سنوات الأخيرة. |
C'est ainsi qu'en 1999, elle a accueilli pour la quatrième fois le séminaire international de formation à la protection physique des matières et installations nucléaires, organisée en coopération avec l'Agence et les États-Unis d'Amérique dans le cadre du Programme d'action préventive et de lutte contre le trafic de matières nucléaires. | UN | وذَكَرت على سبيل المثال أن حكومتها قد استضافت في عام 1999، للمرة الرابعة، البرنامج التدريبي الدولي المتعلق بالحماية المادية للمـواد، والمنشآت النووية وهو برنامج جرى تنظيمه بالتعاون مع الوكالة والولايات المتحدة الأمريكية كجزء من " برنامج منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ومكافحته " . |
Rappelant en outre que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, dans lequel elle a vu une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أنها رحبت مع الارتياح الخاص، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو باعتبارها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية ولتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Rappelant également que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, dans lequel elle a vu une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الخاص، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Rappelant également que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, dans lequel elle a vu une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الخاص، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
De même, elle a accueilli la cérémonie de lancement de l'observatoire des mines antipersonnel. | UN | واستضافت أيضا الاحتفال بإنشاء مرصد الألغام المضادة للأفراد. |
Pendant trois années consécutives, elle a accueilli le Stockholm Internet Forum, une conférence multipartite visant à approfondir l'examen des questions liées à la liberté sur Internet et au développement mondial de cet outil. | UN | واستضافت السويد لثلاث سنوات متتالية منتدى ستوكهولم للإنترنت، وهو مؤتمر يجمع بين العديد من أصحاب المصلحة ويهدف إلى تعميق المناقشات حول حرية الإنترنت والتنمية العالمية. |
elle a accueilli une réunion avec la Fondation yéménite-turque pour le développement et le Mouvement de la jeunesse musulmane de Malaisie, le 15 mai 2012 à Istanbul. | UN | واستضافت لقاءً مع مؤسسة التنمية اليمنية - التركية وحركة الشباب المسلم الماليزية في اسطنبول يوم 15 أيار/مايو 2012. |
elle a accueilli les huitième et treizième ateliers sur la coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région Asie-Pacifique et deux séminaires informels sur les droits de l'homme du Dialogue Europe-Asie (ASEM). | UN | وقد استضافت الصين حلقتي العمل الثامنة والثالثة عشرة لإطار التعاون التقني من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وكذلك حلقتي العمل غير الرسميتين لبلدان الاجتماع الآسيوي الأوروبي المتعلقتين بحقوق الإنسان. |
elle a accueilli la Réunion ministérielle de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est de 2004 (ANASE), lors de laquelle a été adoptée la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes dans la Région de l'Asie du Sud-Est. | UN | وقد استضافت في عام 2004 اجتماعات وزارية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا حيث اعتُمد إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
En 2010, elle a accueilli avec succès la première Conférence des Parties à cette Convention à Vientiane. | UN | وقد استضافت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بنجاح المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية في فينتيان في عام 2010. |
En outre, elle a accueilli un sommet mondial d'organisations non gouvernementales sur l'incapacité, à l'issue duquel une déclaration a été adoptée. | UN | وعلاوة على ذلك، استضاف الاتحاد مؤتمر قمـة عالميا للمنظمات غير الحكومية بشأن حقوق المعوقين، وفيــه تـم إقـرار إعلان. |
En juin, elle a accueilli un atelier international de haut niveau sur l'Accord de facilitation du commerce de l'Organisation mondiale du commerce et ses incidences pour les pays en développement sans littoral. | UN | وخلال شهر يونيو، استضاف البلد حلقة عمل دولية رفيعة المستوى بشأن اتفاقية تسهيل التبادل التجاري لمنظمة التجارة العالمية و مدى تأثيرها على البلدان النامية غير الساحلية. |
En 2011, elle a accueilli au Union Theological Seminary une réunion destinée aux représentants diplomatiques, aux dirigeants d'ONG et de groupes religieux, et aux membres de la communauté des Nations Unies afin de soutenir les appels du Secrétaire général et du HCR en faveur de la dépénalisation de l'orientation sexuelle et de l'identité sexuelle, et de mettre fin à la violence et à la discrimination. | UN | وفي عام 2011، استضافت المنظمة اجتماعا في المعهد اللاهوتي الاتحادي للممثلين الدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية والزعماء الدينيين وأعضاء مجتمع الأمم المتحدة لتأييد دعوات الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى عدم تجريم الميول الجنسية والهوية الجنسية ووضع حد للعنف والتمييز. |
En juillet 2009, elle a accueilli et facilité un forum de la société civile internationale à l'université d'Accra, qui a attiré plus de 600 participants et publié le résumé et les conclusions de celle-ci sur le sujet du rôle critique des femmes dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي تموز/يوليه 2009، استضافت المنظمة وأدارت منتدى دوليا للمجتمع المدني في جامعة غانا في أكرا، استقطب أكثر من 600 مشارك، ونشرت موجزا عنه وما توصل إليه من نتائج بشأن موضوع الدور الحاسم للمرأة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au cours de la période de quatre ans sur laquelle porte le présent rapport (1999-2002), elle a accueilli de nouveaux membres originaires notamment de l'Australie, du Canada, du Kazakhstan, des Pays-Bas et du Tadjikistan, ce qui a élargi la gamme des pays déjà représentés, dont le nombre de ressortissants a également augmenté. | UN | ويتناول هذا التقرير فترة السنوات الأربع (1999 إلى 2002). وخلال هذه الفترة، اتسع نطاق العضوية الجغرافية للمؤسسة، إذ صارت تشمل استراليا، وطاجيكستان، وكازاخستان، وكندا، وهولندا. وفضلا عن ذلك، ازداد عدد الأعضاء من البلدان المختلفة خلال الأربع سنوات الأخيرة. |
C'est ainsi qu'en 1999, elle a accueilli pour la quatrième fois le séminaire international de formation à la protection physique des matières et installations nucléaires, organisée en coopération avec l'Agence et les États-Unis d'Amérique dans le cadre du Programme d'action préventive et de lutte contre le trafic de matières nucléaires. | UN | وذَكَرت على سبيل المثال أن حكومتها قد استضافت في عام 1999، للمرة الرابعة، البرنامج التدريبي الدولي المتعلق بالحماية المادية للمـواد، والمنشآت النووية وهو برنامج جرى تنظيمه بالتعاون مع الوكالة والولايات المتحدة الأمريكية كجزء من " برنامج منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ومكافحته " . |
En tant que pays ayant une importante population musulmane, l'Indonésie à œuvré avec diligence à la création au sein de l'Organisation de coopération islamique d'une commission des droits de l'homme indépendante, dont elle a accueilli la première session en février. | UN | وقد عملت إندونيسيا باهتمام، كبلد يضم أعداداً كبيرة من السكان المسلمين، على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان تابعة لمنظمة التعاون الإسلامي، كما أنها استضافت الدورة الأولى للجنة التي عقدت في شهر شباط/فبراير. |
elle a accueilli le récent Sommet des chefs d'État et de gouvernement ainsi que la réunion du Comité ministériel sur la méthodologie en 1996 et la réunion sur la science et la technologie en 1997. | UN | فقد استضافت آخر مؤتمر قمة لرؤساء الدول والحكومات، وكذلك الاجتماع الوزاري ﻷسلوب العمل المعقود في عام ١٩٩٦، والاجتماع المعني بالعلم والتكنولوجيا في عام ١٩٩٧. |