ويكيبيديا

    "empêcher des terroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع الإرهابيين
        
    • لمنع الإرهابيين
        
    • للحيلولة دون حصول الإرهابيين
        
    Son pays soutient les efforts internationaux destinés à empêcher des terroristes d'obtenir des armes nucléaires. UN ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية.
    Son pays soutient les efforts internationaux destinés à empêcher des terroristes d'obtenir des armes nucléaires. UN ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية.
    Les autorités douanières et le Ministère de l'intérieur ont pris des mesures pour renforcer les contrôles aux frontières afin d'empêcher des terroristes de pénétrer sur le territoire national. UN واتخذت السلطات الجمركية ووزارة الداخلية خطوات لتعزيز مراقبة الحدود من أجل منع الإرهابيين من الدخول إلى الأراضي الوطنية.
    Conformément à la résolution, la Norvège a le plaisir de communiquer les informations ci-après sur les efforts qu'elle déploie pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN وعملا بهذا القرار، يسر النرويج أن تقدم هذا التقرير عن جهودها المبذولة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Nous pensons également que la façon la plus efficace d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est l'élimination de ces armes. UN ونرى كذلك أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    Par ailleurs, Cuba considère que les États parties aux divers instruments juridiques existant en la matière peuvent saisir l'occasion que leur offrent les examens desdits instruments pour réaffirmer leur volonté résolue de prendre toutes les mesures requises au niveau national en vue d'empêcher des terroristes de se procurer des armes de destruction massive, de même que les équipements et technologies nécessaires à leur fabrication. UN 31 - ومن جهة أخرى، ترى كوبا أنه يتعين على الدول الأطراف في شتى الصكوك القانونية النافذة في هذا المجال اغتنام فرصة عملية استعراض هذه الصكوك كي تعيد تأكيد التزامها باتخاذ جميع التدابير الضرورية على الصعيد الوطني للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات الضرورية لتصنيعها.
    Cette déclaration est l'expression de la volonté du Forum régional d'empêcher des terroristes et leurs associés d'utiliser les systèmes financiers. UN ويعكس البيان عزم المنتدى الإقليمي على منع الإرهابيين ومنظماتهم من التسلل إلى نظمهم المالية أو استخدامها.
    Nous pensons que l'élimination complète des armes nucléaires peut empêcher des terroristes d'acquérir de telles armes. UN وبهذه الإزالة وحدها يمكن، في اعتقادنا، منع الإرهابيين من الحصول عليها.
    :: empêcher des terroristes d'obtenir des informations et d'acquérir des compétences présentant un risque de prolifération. UN :: منع الإرهابيين من الحصول على المعلومات والخبرات ذات الصلة بالانتشار.
    Ce projet de résolution souligne les préoccupations de la communauté internationale et demande aux États Membres de prendre les mesures appropriées pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN إن مشروع القرار هذا يسلط الضوء على شواغل المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Dans ce projet de résolution, on souligne les préoccupations de la communauté internationale face aux armes de destruction massive, et il est demandé à tous les États de prendre des mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN يبرز مشروع القرار هذا الشواغل التي تساور المجتمع الدولي حيال الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل ويناشد جميع الدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Nous relevons avec satisfaction l'adoption successive par l'Assemblée générale de résolutions prévoyant des mesures destinées à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN إننا نرحب مع الارتياح باتخاذ القرارات المتتالية للجمعية العامة بشأن التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Étant donné les horribles attentats terroristes perpétrés sur plusieurs continents depuis la dernière Conférence, chacun reconnaît l'importance d'un processus consistant à empêcher des terroristes d'acquérir et d'utiliser des armes de destruction massive. UN وبالنظر إلى الهجمات الإرهابية الفظيعة في عدة قارات منذ مؤتمر الاستعراض السابق، يقر الجميع بأهمية منع الإرهابيين من إمكانية الحصول على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    Il conviendrait en particulier d'empêcher des terroristes d'avoir accès à des matières fissiles pouvant servir à la fabrication de bombes radiologiques (dites < < bombes sales > > ). UN وأشار إلى أنه ينبغي على وجه الخصوص منع الإرهابيين من الحصول على المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في صنع القنابل القذرة.
    Étant donné les horribles attentats terroristes perpétrés sur plusieurs continents depuis la dernière Conférence, chacun reconnaît l'importance d'un processus consistant à empêcher des terroristes d'acquérir et d'utiliser des armes de destruction massive. UN وبالنظر إلى الهجمات الإرهابية الفظيعة في عدة قارات منذ مؤتمر الاستعراض السابق، يقر الجميع بأهمية منع الإرهابيين من إمكانية الحصول على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    Il conviendrait en particulier d'empêcher des terroristes d'avoir accès à des matières fissiles pouvant servir à la fabrication de bombes radiologiques (dites < < bombes sales > > ). UN وأشار إلى أنه ينبغي على وجه الخصوص منع الإرهابيين من الحصول على المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في صنع القنابل القذرة.
    En effet, empêcher des terroristes d'obtenir du matériel nucléaire et créer pour cela un cadre légal aussi complet que possible, voilà des éléments d'une valeur inestimable dans notre lutte commune contre le terrorisme international. UN إن منع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية والقيام، تحقيقا لتلك الغاية، بإنشاء إطار قانوني متكامل إلى أبعد حد يمثلان بالفعل إنجازين قيمين في كفاحنا المشترك ضد الإرهاب الدولي.
    C'est aussi une mesure efficace pour empêcher des terroristes d'acquérir de telles armes. UN كما أنه تدبير فعال لمنع الإرهابيين من الحصول على هذه الأسلحة.
    Il importe de noter que la façon la plus efficace d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est l'élimination totale de ces armes. UN ومن المهم أن نذكر أن أنجع وسيلة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هي القضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    Il ressort clairement de ce qui précède que l'Inde dispose de lois, procédures et organes d'exécution suffisants pour empêcher des terroristes de chercher asile dans le pays. UN ويتبين مما سبق أن هناك قوانين وإجراءات ووكالات إنفاذ مناسبة في الهند لمنع الإرهابيين من استخدام البلاد كملجأ آمن.
    Cette disposition peut être invoquée pour empêcher des terroristes d'entrer sur le territoire chinois ou d'en sortir en vue de se livrer à des activités terroristes. UN وهذا البند يمكن استخدامه لمنع الإرهابيين من دخول الصين أو مغادرتها لممارسة أنشطة إرهابية.
    Par ailleurs, Cuba considère que les États parties aux divers instruments juridiques existant en la matière peuvent saisir l'occasion que leur offrent les examens desdits instruments pour réaffirmer leur volonté résolue de prendre toutes les mesures requises au niveau national en vue d'empêcher des terroristes de se procurer des armes de destruction massive, de même que les équipements et technologies nécessaires à leur fabrication. UN 31 - ومن جهة أخرى، ترى كوبا أنه يتعين على الدول الأطراف في شتى الصكوك القانونية النافذة في هذا المجال اغتنام فرصة عملية استعراض هذه الصكوك كي تعيد تأكيد التزامها باتخاذ جميع التدابير الضرورية على الصعيد الوطني للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات الضرورية لتصنيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد