Les versions en arabe et en chinois devraient être disponibles prochainement. | UN | ومن المتوقع أن تتاح النسختان الصينية والعربية بعد ذلك. |
Les versions en arabe et en chinois devraient être disponibles prochainement. | UN | ومن المتوقع أن تتاح النسختان الصينية والعربية بعد ذلك. |
Le Groupe a déclaré qu'il espérait que l'ONU assurerait la traduction du document en anglais, en arabe et en français. | UN | وأعرب الفريق عن أمله في أن تقوم اﻷمم المتحدة بترجمة الوثيقة وبتوفيرها باﻹنكليزية والعربية والفرنسية. |
vi) Acquérir divers types de livres et de publications en arabe et en langues étrangères et les tenir à la disposition des lecteurs; | UN | `6` اقتناء مختلف أنواع الكتب والمطبوعات باللغة العربية واللغات الأجنبية ووضعها في تداول المطالعين؛ |
Numéros de deux magazines sur la FINUL, dont 2 en arabe et en anglais et 4 en anglais seulement | UN | أعداد من مجلتي اليونيفيل، تشمل عددين بالعربية والإنكليزية و 4 أعداد بالإنكليزية فقط |
En outre, il publie régulièrement en arabe et en anglais un bulletin d'information disponible sur papier ou en version électronique. | UN | وعلاوة على ذلك، ينشر المركز رسالة إخبارية بصفة منتظمة، باللغتين العربية والإنكليزية، متاحة في شكل ورقي وشكل رقمي. |
Le rapport a été diffusé avec le concours d'INTERPOL et de son centre d'orientation et est disponible en français, en arabe et en espagnol. | UN | وعُمم التقرير بالتعاون مع الإنتربول ومركز الإحالة التابع لها، وهو متاح باللغات الفرنسية والعربية والإسبانية. |
13. Page Web consacrée à Bethléem 2000 en anglais, en arabe et en français | UN | 13- صفحة على الإنترنت لمشروع بيت لحم 2000 بالإنجليزية والعربية والفرنسية |
Les versions en arabe et en russe seront publiées ultérieurement. | UN | ويجري حاليا الإعداد لنشر هذا الإصدار باللغتين الباقيتين وهما الروسية والعربية. |
La deuxième est une compilation en arabe et en français de tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Maroc. | UN | ويجمع منشور آخر بالفرنسية والعربية جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق المغرب عليها. |
Il a été mis en circulation 150 000 exemplaires de ce livret en hébreu, en arabe et en russe; | UN | ولقد عُممت 000 150 نسخة من هذا الكتيب باللغات العبرية والعربية والروسية. |
Il en a été diffusé 90 000 exemplaires en hébreu, en arabe et en russe; | UN | ولقد وزعت 000 90 نسخة من هذا المنشور بالعبرية والعربية والروسية. |
Paraîtra ultérieurement en arabe et en chinois dans le rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale.] Annexe IV | UN | كما سيصدر في وقت لاحق باللغتين الصينية والعربية كجزء من تقرير اللجنة السنوي إلى الجمعية العامة.] |
En outre, les matériels de formation à la planification orientée vers la population ont été traduits en arabe et en russe. | UN | وقد تمت ترجمة هذه المواد إلى الروسية والعربية. |
La télévision et la radiodiffusion israéliennes émettent en hébreu et en arabe et, dans une moindre mesure, en anglais, en russe et en amharique. | UN | ويبث التلفزيون والإذاعة في إسرائيل باللغة العبرية والعربية وبدرجة أقل بالإنكليزية والروسية والأمهرية. |
La Jamahiriya arabe libyenne, par exemple, est prête à contribuer au financement de la publication des deux répertoires en arabe, et elle espère ainsi inciter d'autres États Membres à contribuer, et la Commission à prendre sa proposition en considération. | UN | وأضاف أن بلده، على سبيل المثال، على استعداد للمساهمة في التمويل المطلوب لإصدار هذين المنشورين باللغة العربية. وصرح بأنه يرى أن اقتراحه سيوفر حافزا للمساهمات، ولهذا فإنه يأمل أن يتسنى النظر فيه. |
Le Conseil a publié, sous forme de livre, en collaboration avec l'Organisation Vision International, le troisième rapport périodique du Liban sur la situation des enfants au Liban ainsi qu'un résumé du rapport en arabe et en anglais. | UN | أصدر المجلس كتاب التقرير الوطني الثالث حول أوضاع الأطفال في لبنان وملخص عن التقرير باللغتين العربية والإنكليزية وذلك بالتعاون مع منظمة الرؤية العلمية حيث تم طباعة حوالي 000 3 نسخة باللغة العربية |
La plupart des publications paraissent en arabe et un certain nombre également en anglais et en français. | UN | وإن معظم المنشورات صادرة باللغة العربية وبعضها باللغة الفرنسية والإنكليزية. |
:: Établissement de documents sur la justice transitionnelle imprimés et diffusés en arabe et dans les langues minoritaires | UN | :: طباعة ونشر مواد بشأن العدالة الانتقالية بالعربية ولغات الأقليات الأخرى |
266. Nazir a communiqué au Comité une copie d'un relevé de la banque Rafidain rédigé en partie en arabe et par endroits illisible. | UN | 266- وقدمت شركة " نظير " نسخة من بيان صادر عن مصرف الرافدين ومحرر جزئياً بالعربية وبعض مقاطعه غير مقروءة. |
La première consiste en une brochure d'information en arabe et en français sur le Centre et ses premières activités. | UN | أحد هذه المنشورات عبارة عن نشرة بالعربية والفرنسية للتعريف بالمركز وأنشطته الأولية. |
Cet accord est fait en arabe et en français, les deux textes faisant également foi. | UN | حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية. |
Le représentant de l'Égypte, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que la documentation du Centre du commerce international devrait être traduite dans toutes les langues officielles de l'ONU, y compris en arabe et en chinois. | UN | 14 - تحدث ممثل مصر بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين وبين ضرورة ترجمة الوثائق الصادرة عن مركز التجارة الدولية إلى كافة اللغات الرسمية للأمم المتحدة بما فيها اللغة العربية واللغة الصينية. |
Le film a été doublé en arabe et en français et projeté à des praticiens de la justice pénale dans le cadre des activités de renforcement des capacités. | UN | ودُبلج الفيلم إلى العربية والفرنسية وعُرض على ممارسي العدالة الجنائية في إطار أنشطة بناء القدرات. |