| Si l'incapacité partielle n'est pas prévue dans cette annexe, l'indemnité correspondra à un pourcentage du montant à payer en cas d'incapacité totale permanente. | UN | وإذا لم تحدد الإصابة في الجدول الأول، فإن التعويض يحسب كنسبة مئوية من المبلغ المستحق في حالة العجز الكلي الدائم. |
| en cas d'incapacité de travail partielle permanente, avec une perte de capacité de travail de 33 % au moins, elle équivaudra à 80 % du salaire moyen des trois dernières années. | UN | وتطبق نفس النسبة في حالة العجز الدائم الجزئي عن العمل، الذي يسبب فقدان ما لا يقل عن 33 في المائة من القدرة على العمل. |
| La prestation en cas d'incapacité mineure permanente, inférieure à 33 % mais supérieure à 10 %, sera versée en une fois sous forme d'une somme forfaitaire. | UN | ويُدفع مبلغ إجمالي مقطوع مرة واحدة في حالة العجز الدائم البسيط الذي يقل عن 33 في المائة ولكنه يزيد على 10 في المائة. |
| en cas d'incapacité permanente totale < < qualifiée > > , s'ajoutent à ce pourcentage 20% supplémentaires de la rémunération de référence. | UN | وفي حالة العجز الدائم الكامل المشروط، تضاف نسبة 20 في المائة من الرقم الأساسي إلى نسبة 55 في المائة السالفة الذكر؛ |
| en cas d'incapacité du Président, un nouveau Président est élu pour la durée du mandat qu'il reste à courir. | UN | في حالة عجز الرئيس عن النهوض بمهامه، يجري انتخاب رئيس جديد للفترة المتبقية. |
| Dans ce dernier cas, le barème, en pourcentage, des primes dues en cas d'incapacité partielle est défini dans la police; | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، تحدد البوليصة المقياس المئوي للاستحقاقات الواجب دفعها في حالة الإعاقة الجزئية؛ |
| en cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu. | UN | ويبلغ الأجر المؤمّن عليه في حالة المرض ما لا يقل عن 80 في المائة من الدخل الضائع في حالة العجز التام عن العمل. |
| Ces dernières sont accordées en cas d'incapacité temporaire de travail due au milieu professionnel de l'assuré. | UN | ويُمنح هذا الاستحقاق الأخير في حالة العجز المؤقت عن العمل لأسباب تتعلق بوظيفة المؤمن عليه وبيئة عمله. |
| S'il s'agit d'une incapacité permanente partielle, il reçoit une rente représentant un pourcentage donné de la rente qui aurait été versée en cas d'incapacité permanente totale; | UN | وإذا أُعلن أن الشخص المؤمَّن عليه مصاب بعجز جزئي دائم، يتلقى دخلا يُحسب على أساس مقدار الدخل المستحق في حالة العجز الكلي الدائم؛ |
| en cas d'incapacité temporaire, les personnes qui vivent et travaillent en haute montagne, qu'elles soient hospitalisées ou non, touchent 100 % de leur salaire. | UN | ويدفع بدل يعادل مرتب كامل في حالة العجز المؤقت عن العمل لدى اﻷشخاص الذين يعيشون ويعملون في أماكن مرتفعة، بصرف النظر عن طبيعة العلاج المتقدم. |
| Le montant de la rente d'incapacité permanente partielle est, selon le degré d'incapacité, proportionnel à la rente à laquelle la victime aurait droit en cas d'incapacité permanente totale, soit 85 pour cent de la rémunération mensuelle moyenne de la victime. | UN | ويقدر معاش العجز الدائم الجزئي بنسبة من المعاش الذي كان من المفروض أن يحصل عليه المصاب في حالة العجز الدائم التام، وهو ٥٨ في المائة من متوسط المرتب الشهري للمصاب. |
| en cas d'incapacité permanente totale dûment constatée, la femme victime a droit à une rente d'incapacité totale égale à 85 % de la rémunération moyenne mensuelle. | UN | ويحق للمرأة، في حالة العجز الكلي الدائم والمؤكد على النحو الواجب، الحصول على معاش عجز يعادل 85 في المائة من متوسط الأجر الشهري. |
| Le montant de la rente d'incapacité permanente partielle est, selon le degré d'incapacité, proportionnel à celui de la rente à laquelle elle aurait eu droit en cas d'incapacité permanente totale. | UN | وتبعاً لدرجة الإعاقة، فإن مقدار معاش العجز الجزئي الدائم يتناسب مع مقدار المعاش الذي كان يحق للمرأة المصابة الحصول عليه في حالة العجز الكامل الدائم. |
| En vertu de la loi, l'employeur est tenu de verser une indemnisation en cas de décès ou blessure résultant d'un accident du travail, en cas de décès, en cas d'incapacité et en cas d'invalidité temporaire ou permanente. | UN | وينص القانون على مسؤولية صاحب العمل عن تقديم تعويض عن الوفاة أو الإصابة الناجمة عن حوادث العمل؛ والتعويض في حالة الوفاة؛ والتعويض في حالة العجز وفي حالة الإعاقة المؤقتة أو الدائمة. |
| En outre, en cas d'incapacité permanente et totale obligeant la victime à avoir recours à une tierce personne pour effectuer les actes ordinaires de la vie, le montant de la rente sera majoré de 40 %. | UN | وعلاوة على ذلك، يزداد الدخل بنسبة 40 في المائة في حالة العجز الدائم والكلي الذي يَضطَر الضحية إلى الاعتماد على شخص آخر للقيام بالأنشطة العادية للحياة اليومية. |
| en cas d'incapacité permanente, la pension d'invalidité est versée dans le cadre du régime d'assurance pension. | UN | وفي حالة العجز الدائم، تدفع معاشات العجز في إطار نظام تأمين المعاشات. |
| en cas d'incapacité totale, le montant de cette rente est égal au salaire mensuel de la personne accidentée. | UN | وفي حالة العجز الكلي، يعادل مبلغ هذا الدخل الأجر الشهري لضحية الحادث. |
| en cas d'incapacité totale, le montant de cette rente est égal au salaire mensuel de la personne accidentée; | UN | وفي حالة العجز الكامل، فإن مبلغ ذلك المرتب يساوي الراتب الشهري للشخص المصاب. |
| en cas d'incapacité partielle (invalidité supérieure à 35 %), l'assuré n'a droit qu'à la moitié de la prestation d'assurance complémentaire. | UN | " أما في حالة عجز المؤمن عليه عجزاً جزئياً تزيد نسبته عن 35 في المائة فيستحق نصف مبلغ التأمين الإضافي. |
| - indemnité correspondant à 1OO % du salaire en cas d'incapacité temporaire de travail, quelle que soit la durée de l'activité; | UN | - دفع ٠٠١ في المائة من اﻷجور في حالة عجز مؤقت عن العمل بغض النظر عن مدة الخدمة؛ |
| Les chefs de foyers à faibles revenus ont droit à une assistance médicale gratuite en cas d'incapacité corporelle ou mentale, de maladie qui ne nécessite pas un traitement à l'hôpital. | UN | لرئيس الأسرة المعيشية المحدود الدخل، الحق في معونة طبية مجانية في حالة الإعاقة الجسدية أو العقلية أو المرض أو العلة التي لا تتطلب العلاج في المستشفى. |
| 119. en cas d'incapacité temporaire, les dispositions suivantes sont applicables : | UN | ٩١١- في حالات العجز المؤقت: تطبق اﻷحكام التالية: |