ويكيبيديا

    "en ce qui concerne les crimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالجرائم
        
    • بشأن الجرائم
        
    • وفيما يتعلق بالجرائم
        
    • فيما يتصل بالجرائم
        
    • فيما يتعلق بجرائم
        
    • وفيما يتعلق بجرائم
        
    • وفيما يخص الجرائم
        
    • وبخصوص الجرائم
        
    L'Ouganda doit rattraper le retard qu'il a par rapport à la communauté internationale en ce qui concerne les crimes impliquant des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ولا تزال أوغندا بحاجة إلى اللحاق بالمجتمع الدولي فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Ces dispositions sont appliquées pour répondre en partie aux obligations internationales de l'Australie en ce qui concerne les crimes contre l'humanité. UN وقد سُنَّت هذه البنود للوفاء بالالتزامات الدولية فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب بحق الإنسانية. الاعتداء الجنسي
    Cela n'est toutefois en principe pas le cas en ce qui concerne les crimes contre l'humanité. UN ولكن ذلك لا يصح بصفة عامة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Il y a cinq ans, ce Conseil a décidé que le Gouvernement soudanais devait coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale en ce qui concerne les crimes commis au Darfour. UN قبل خمس سنوات، قرر هذا المجلس أنه ينبغي لحكومة السودان أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن الجرائم التي ارتكبت في دارفور.
    en ce qui concerne les crimes conventionnels, les infractions réprimées par les conventions internationales concernant certains actes de terrorisme doivent faire partie des crimes internationaux. UN وفيما يتعلق بالجرائم المحددة بموجب معاهدات، يجب أن تدرج ضمن الجرائم الدولية الجرائم المعاقَب عليها بموجب معاهدات دولية في مجال اﻷعمال اﻹرهابية.
    Il est indéniable que, en ce qui concerne les crimes internationaux les plus graves, il faut faire davantage pour améliorer les outils permettant de mettre fin à l'impunité. UN ولا شك في أنه ينبغي بذل المزيد فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب.
    Une délégation a fait observer qu'un parquet permanent constituerait un organe de liaison utile entre la cour et le Conseil de sécurité en ce qui concerne les crimes d'agression et les autres crimes liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولاحظ أحد الوفود أن وجود مكتب دائم للادعاء، سيكون بمثابة جسر له قيمته بين المحكمة ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بجرائم العدوان وغيرها من الجرائم المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    en ce qui concerne les crimes de droit international, la Belgique considère l'obligation d'extrader ou de poursuivre comme une obligation de caractère essentiellement conventionnel. UN 32 - وفيما يتعلق بجرائم القانون الدولي، ترى بلجيكا أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة هو التزام تعاهدي في صميمه.
    Ce sont exactement les mêmes arguments qui prévalent en ce qui concerne les crimes commis au Rwanda. UN وتنهض نفس الحجة تماما فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في رواندا.
    D'une manière générale, la compétence de la Cour va s'exercer automatiquement à l'égard des États parties en ce qui concerne les crimes visés à l'article 5. UN وكقاعدة عامة فان اختصاص المحكمة يجب أن يكون تلقائيا بالنسبة لﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في المادة ٥ .
    La Cour est d'abord et avant tout la garante de la bonne administration de la justice par les organes judiciaires nationaux en ce qui concerne les crimes internationaux les plus graves. UN وإن المحكمة، أولا وقبل كل شيء، هي الضامن ﻹقامة العدل على نحو سليم من جانب اﻷجهزة القضائية الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الدولية ذات الخطورة البالغة.
    La compétence de la Cour en ce qui concerne les crimes réprimés par des traités devrait être fondée sur le régime d’acceptation facultative prévu à l’article 7 bis. UN والاختصاص فيما يتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات ينبغي أن يستند الى صيغة التقيد الواردة في المادة ٧ مكررا .
    81. en ce qui concerne les crimes contre l'humanité, la délégation coréenne approuve l'élargissement de la définition des crimes, qui couvre aussi bien les périodes de paix que les périodes de guerre. UN ٨١ - وذكر فيما يتعلق بالجرائم ضد اﻹنسانية أن وفده يؤيد التوسع في تعريف هذه الجرائم ليشمل ما يرتكب منها في وقت السلم فضلا عن المرتكب في وقت الحرب.
    Conseils dispensés au Gouvernement concernant la mise en œuvre des recommandations de la Commission Accueil, vérité et réconciliation, en particulier en ce qui concerne les crimes commis dans le pays en 1999 UN إسداء المشورة للحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، وخصوصاً فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في عام 1999
    en ce qui concerne les crimes politiques, le Code pénal dispose ce qui suit : UN - تضمن قانون العقوبات العام بشأن الجرائم السياسية ما يلي:
    d) Comment le statut réglerait l'attribution de compétence en ce qui concerne les crimes graves de caractère international. UN )د( كيف سيسند النظام اﻷساسي اختصاصا بشأن الجرائم الخطيرة ذات الطابع الدولي.
    en ce qui concerne les crimes réprimés par des traités, et s’il s’avère impossible de régler la question avant la fin de la Conférence, le problème devrait être examiné lors d’une conférence de révision qui se tiendrait dans un avenir pas trop lointain. UN وفيما يتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، فاذا ثبت أنه من المستحيل اعطائها الدراسة الصحيحة في المؤتمر فينبغي أن ينظر فيها في مؤتمر استعراضي يعقد في المستقبل غير البعيد .
    en ce qui concerne les crimes passés restés impunis, la constitution d'une équipe qui dressera la liste des violations des droits de l'homme les plus graves commises entre 1993 et 2003 et recommandera les mesures à prendre en la matière, est en préparation avec l'étroite coopération du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالجرائم السابقة التي لم تلق عقابا، يجري الإعداد لنشر فريق لإجراء مسح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت بين عامي 1993 و 2003 ولتقديم توصيات بالتدابير المناسبة للتعامل مع تلك الانتهاكات، وذلك بالتعاون الوثيق مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Toutefois, le régime conventionnel régissant actuellement cette obligation comporte des lacunes majeures sur lesquelles il est peut-être nécessaire de se pencher, par exemple l'absence de toute référence à une telle règle dans les conventions de Vienne en ce qui concerne les crimes contre l'humanité et crimes de guerre. UN بيد أن نظام المعاهدات الذي يحكم حاليا هذا الالتزام يحتوي على ثغرات كبرى قد يكون من الضروري معالجتها، كعدم وجود أي إشارة إلى هذه القاعدة في اتفاقيات فيينا فيما يتصل بالجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Le droit international n'est pas aussi clair en ce qui concerne les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN وقال ان نفس الوضوح لا يتأتى فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم ضد الانسانية .
    en ce qui concerne les crimes de guerre, la délégation chinoise est favorable à la variante 1 pour le chapeau. UN ٥٣ - وفيما يتعلق بجرائم الحرب ، قال ان وفده يحبذ الخيار ١ للافتتاحية .
    en ce qui concerne les crimes à connotation raciste, il faut préciser que le Code pénal réprime désormais les agressions verbales ou physiques à caractère raciste. UN وفيما يخص الجرائم ذات المفهوم العنصري، أوضح أن قانون العقوبات يردع حالياً عن الاعتداءات الشفوية أو البدنية ذات الطابع العنصري.
    en ce qui concerne les crimes contre l’humanité, elle se félicite que l’alinéa k) de l’article 18 vise “d’autres actes inhumains qui portent gravement atteinte à l’intégrité physique ou mentale, à la santé ou à la dignité humaine, tels que les mutilations et ses sévices graves”. UN وبخصوص الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، يرحب وفدها بإدراج " اﻷعمال اللاإنسانية اﻷخرى التي تلحق ضررا جسيما بالسلامة الجسدية أو العقلية أو بالصحة أو بالكرامة اﻹنسانية، مثل التشويه، واﻹصابة الجسدية الجسيمة " في المادة ١٨ )ك(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد