En outre, elle organise des séminaires et ateliers en coopération avec le PNUE. | UN | وعلى مستوى المشاريع، تدعم المبادرة الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظَّم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En outre, elle organise des séminaires et ateliers en coopération avec le PNUE. 3. Organisation mondiale du tourisme (OMT). | UN | وتدعم المبادرة على مستوى المشاريع الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظَّم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Un programme de gestion du bassin du Chatt al-Arab a été entrepris en coopération avec le PNUE. | UN | وقد تم البدء في برنامج إدارة حوض نهري لشط العرب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Il a fait savoir que la CESAP avait joué un rôle actif dans ces mesures, dont certaines ont été mises en œuvre en coopération avec le PNUE. | UN | وقال إن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ تقوم بدور نشط في هذه الجهود، ويتم الاضطلاع ببعض منها بالتعاون مع اليونيب. |
Ces activités continueront d'être menées en coopération avec le PNUE. | UN | وسوف يستمر تنفيذ هذه الأنشطة بالتعاون مع برنامج البيئة. |
Worldwatch Institute, Vital signs 2002, en coopération avec le PNUE, et State of the World 2002 | UN | معهد المراقبة العالمية، دلائل حيوية 2002، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحالة في العالم في 2002. |
Pour appuyer les efforts déployés sur le plan national, l'UNITAR, en coopération avec le PNUE et d'autres partenaires, a mis au point des directives visant à renforcer l'échange d'informations au niveau national. | UN | ولدعم الجهود القطرية، وضع المعهد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة إرشادات لتعزيز تبادل المعلومات على الصعيد الوطني. |
Pour appuyer les efforts déployés sur le plan national, l'UNITAR, en coopération avec le PNUE et d'autres partenaires, a mis au point des directives visant à renforcer l'échange d'informations au niveau national. | UN | ودعما للجهود القطرية، وضع المعهد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركاء آخرين، إرشادات لتعزيز تبادل المعلومات على الصعيد الوطني. |
Pour appuyer les efforts déployés sur le plan national, l'UNITAR, en coopération avec le PNUE et d'autres partenaires, a mis au point des directives visant à renforcer l'échange d'informations au niveau national. | UN | ولدعم الجهود القطرية، وضع المعهد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواد إرشادية لتعزيز تبادل المعلومات على الصعيد الوطني. |
2003 : Douzième Conférence internationale, sur le thème < < Eau et santé : problèmes et solutions > > , 24 et 25 avril, coparrainée par le Gouvernement ukrainien, en coopération avec le PNUE et l'UNICEF. | UN | 2003: المؤتمر الدولي الـ 12، وموضوعه " المياه والصحة: مشاكل وحلول " ، 24-25 نيسان/أبريل. وعقد هذا المؤتمر برعاية مشتركة من حكومة أوكرانيا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيسيف. |
Les gouvernements, seuls ou en coopération avec le PNUE et d'autres organisations internationales, financent, au titre de l'appui bilatéral, des projets de gestion des déchets. | UN | كما أن الدعم الثنائي من الحكومات كل على حدة، سواء كانت بمفردها أو بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات الدولية الأخرى، يمول أيضاً مشروعات إدارة النفايات. |
Le rapport sera établi en coopération avec le PNUE, la CEA, la Banque mondiale et les Cités et gouvernements locaux unis d'Afrique. | UN | وسيُعد التقرير بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والبنك الدولي ومنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية في أفريقيا. |
Des matériaux pour le programme de formation sur la gestion des ressources naturelles dans les pays en situation d'après conflit ont été élaborés en coopération avec le PNUE et l'UNITAR. | UN | جرى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، إعداد مواد للبرامج التدريبية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع. |
28. Le Programme De l'eau pour les villes d'Afrique, a été lancé en 1999 par ONU-HABITAT en coopération avec le PNUE. | UN | 28 - قام موئل الأمم المتحدة في 1999 بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإطلاق برنامج المياه من أجل المدن الأفريقية. |
M. Hien a décrit certains des efforts consentis et des activités entreprises par le Burkina Faso, en coopération avec le PNUE et d'autres organismes d'exécution, pour l'application du Protocole de Montréal et la protection de la couche d'ozone, et a souligné que ces efforts devaient être poursuivis et étendus au secteur non structuré, qui avait une certaine importance dans le secteur de la réfrigération et de la climatisation. | UN | 5 - وشرح بعض ما تضطلع به بوركينا فاسو، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالات المنفذة الأخرى، من جهود وإجراءات من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال وحماية طبقة الأوزون، وشدد على ضرورة مواصلة وتوسيع نطاق هذه الجهود لتشمل القطاع غير الرسمي وهو قطاع له أهميته بالنسبة للتبريد وتكييف الهواء. |
a) Organiser des ateliers régionaux en coopération avec le PNUE pour diffuser des informations et donner des conseils en se fondant sur l'expérience que possède l'ONUDI dans les domaines où elle joue un rôle de premier plan (par exemple pour le bromure de méthyle et les agents de procédé); | UN | (أ) تنظيم حلقات عمل اقليمية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل نشر المعلومات وتقديم المشورة استنادا إلى خبرة اليونيدو في القطاعات التي تضطلع فيها المنظمة بدور رائد (مثل ميثيل البروميد، وعوامل العمليات)؛ |
D'autres mesures ont inclus des projets de sensibilisation visant tous les acteurs concernés ainsi que les médias, et elles ont inclus l'encouragement au dialogue entre les services des douanes du Pakistan et des pays voisins, en coopération avec le PNUE. | UN | ومن بين التدابير الأخرى المتخذة مشاريع لاستثارة الوعي موجهة إلى أصحاب المصلحة ووسائط الإعلام والنهوض بالحوار بين سلطات الجمارك في باكستان وجيرانها، بالتعاون مع اليونيب. |
Afin de concrétiser le programme de production plus propre et de promouvoir l'application des techniques de production propre par les entreprises des pays en développement et à économie en transition, l'ONUDI, en coopération avec le PNUE, a entrepris en 1994 de mettre en place des centres nationaux de production plus propre et des programmes nationaux de production plus propre. | UN | ولنقل برنامج للإنتاج الأنظف إلى الواقع الفعلي ولتشجيع المشروعات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تطبيق الإنتاج الأنظف، بدأت اليونيدو، بالتعاون مع برنامج البيئة في عام 1994 بإنشاء مراكز إنتاج أنظف ووضع برامج وطنية للإنتاج الأنظف. |
Depuis 1994, l'ONUDI, en coopération avec le PNUE, a mis en place 31 centres et programmes nationaux de production plus propre. | UN | ومنذ عام 1995، تم إنشاء 31 مركزا وطنيا وبرنامجا للإنتاج الأنظف بواسطة اليونيدو بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Mise en œuvre, en coopération avec le PNUE et le Centre régional de la CB d'Argentine, en tant qu'organisme d'exécution, du projet intitulé < < Approche régionale tendant à l'adoption des meilleures méthodes de gestion des PCB en Amérique du Sud > > . | UN | التعاون مع اليونيب ومع المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في الأرجنتين، بصفته وكالة منفِّذة، على تنفيذ المشروع المعنون " نهوج إقليمية لأفضل الممارسات في إدارة مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور في أمريكا الجنوبية " . |
a) Engage l’UNESCO, en tant qu’agent de coordination, à continuer de renforcer et d’accélérer la mise en oeuvre du programme de travail relatif à l’éducation pour le développement durable, en coopération avec le PNUE, le PNUD et les ONG, notamment; | UN | ٨ - إن لجنة التنمية المستدامة: )أ( تدعو اليونسكو بوصفها مديرا للمهام أن تعمل على تعزيز تنفيذ البرنامج المتعلق بالتعليم ﻷغراض التنمية المستدامة واﻹسراع به، وذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |