Nous souhaitons organiser les travailleurs guarani en syndicats, mais les autorités y sont opposées de crainte que le Chaco ne soit contaminé par des idées venues de l'extérieur. | UN | نود تنظيم العمال الغوارانيين في نقابات عمالية، ولكن السلطات تقف ضد ذلك، خوفا من تلوث تشاكو بأفكار من الخارج. |
Les membres des forces de police ont le droit de s'organiser en syndicats, conformément à l'article 37 de la Constitution. | UN | ولكن من حق أعضاء قوات الشرطة تنظيم أنفسهم في نقابات وفقاً للمادة 37 من الدستور. |
Bien que celle-ci soit libellée en des termes assez larges, elle stipule clairement que les travailleurs ont le droit de s'organiser en syndicats. | UN | ورغم أن صيغة القانون عامة جداً، فإنه ينص بوضوح على حق العمال في أن ينظموا أنفسهم في نقابات. |
Il constate que, si 10 à 15 % seulement de la population sont employés dans le secteur structuré, 60 à 70 % environ des salariés sont organisés en syndicats. | UN | صحيح أن 10 إلى 15 في المائة فقط من السكان يعملون في القطاع الرسمي، لكن اللجنة تلاحظ أن ما بين 60 و70 في المائة تقريباً من العاملين بأجر منظمون في نقابات. |
L'employeur ne doit, par ses actions ni d'aucune autre manière, empêcher les syndicats de fonctionner et les employés de s'organiser en syndicats. | UN | ولا يجوز لرب العمل أن يتخذ أية إجراءات أو يتبع أية طريقة للحيلولة دون عمل النقابات ومنع التنظيم النقابي للعمال. |
Le 6 janvier 1999 une proposition de texte a été adoptée, par laquelle les enseignants pourraient s'organiser en syndicats à partir du 1er juillet 1999. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير 1999 اعتمد مشروع نص، بموجبه سيمكن للمعلمين تنظيم أنفسهم في نقابات بدءاً من 1 تموز/يوليه 1999. |
Il constate que, si 10 à 15 % seulement de la population sont employés dans le secteur structuré, 60 à 70 % environ des salariés sont organisés en syndicats. | UN | صحيح أن 10 إلى 15 في المائة فقط من السكان يعملون في القطاع الرسمي لكن اللجنة تلاحظ أن ما بين 60 و70 في المائة تقريباً من العاملين بأجر منظمون في نقابات. |
La liberté de s'associer avec d'autres personnes en syndicats, organisations socioprofessionnelles d'agriculteurs et organisations patronales est réglementée plus en détail dans les lois spécifiques à ces organisations. | UN | وتعالجُ الحرية النقابية في نقابات العمال والمنظمات الاجتماعية المهنية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل باستفاضة في القوانين التي تنظم نقابات العمال والتنظيمات الاجتماعية المهنية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل. |
49. Étant donné que les travailleurs ne sont pas organisés en syndicats, ils n'ont aucune influence sur leurs conditions de travail, comme l'a indiqué la soumission conjointe 5. | UN | 49- وتشير الورقة المشتركة 5 إلى غياب أي تأثير للعمال في ظروف عملهم لأنهم غير منظمين في نقابات. |
Le Congrès syndical mondial de Paris de la FSM s'est exprimé au nom des travailleurs du monde entier organisés en syndicats exigeant un monde exempt de guerres et d'injustices sociales. | UN | وتكلم مؤتمر الاتحاد العالمي لنقابات العمل المعقود في باريس باسم عمال العالم المنتظمين في نقابات للعمال تريد عالما متحررا من الحرب والظلم الاجتماعي. |
Il y a eu de fortes tendances à accroître l’emploi dans le secteur non structuré et un déclin marqué du nombre des travailleurs organisés en syndicats. | UN | 223 - وهناك اتجاهات قوية لزيادة العمالة في القطاع غير الرسمي كما أن هناك انخفاضا ملحوظا في عدد العمال المنظمين في نقابات للعمال. |
Toutefois, les personnes qui tentent de s'organiser en syndicats ou de mener des actions de défense de leurs intérêts professionnels continuent de subir des violations de leurs droits. Des dirigeants reçoivent des menaces, les travailleurs qui dénoncent des situations qui leur semblent préjudiciables sont licenciés et subissent des représailles, et les tribunaux ne protègent pas les droits des travailleurs et les droits syndicaux. | UN | بيد أنه لا تزال ترتكب في حق الذين يريدون أن ينتظموا في نقابات أو أن يضطلعوا بأنشطة يدافعون فيها عن مصالحهم العمالية، انتهاكات تشمل فيما تشمل تهديد القادة وطرد وملاحقة العمال الذين يكشفون عن المخالفات وعدم حماية المحاكم لهم في قضايا تتصل بحقوقهم. |
c) Protéger le droit des femmes à s'organiser en syndicats indépendants; | UN | )ج( أن يحمي حق النساء في تنظيم صفوفهن في نقابات مهنية مستقلة؛ |
38. Al Karama fait observer que les travailleurs migrants ne peuvent pas s'organiser en syndicats et que lorsque des émeutes surviennent, les protestataires sont expulsés. | UN | 38- وأشارت منظمة الكرامة إلى أن العمال المهاجرين لا يستطيعون تنظيم أنفسهم في نقابات وأنه يجري إجلاء المحتجين عند اندلاع أعمال الشغب(56). |
Les travailleurs ont le droit de se réunir en syndicats. | UN | 62- وللعمال الحق في التجمع في نقابات. |
40. M. Iwasawa dit que, d'après les informations dont dispose le Comité, les autorités iraniennes empêchent les travailleurs de s'organiser en syndicats indépendants et il est arrivé que les forces de sécurité répriment violemment des manifestations pacifiques organisées par des syndicats. | UN | 40- السيد إواساوا قال إن المعلومات المتوفرة للجنة تفيد بأن السلطات الإيرانية تمنع العمال من تنظيم أنفسهم في نقابات مستقلة وحدث أن قمعت قوات الأمن بعنف مظاهرات سلمية نظمتها النقابات. |
La liberté de s'associer avec d'autres personnes en syndicats, organisations socioprofessionnelles d'agriculteurs et organisations patronales est réglementée plus en détail dans les lois spécifiques à ces organisations. | UN | والحرية النقابية في نقابات العمال والمنظمات الاجتماعية المهنية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل تعالجَ باستفاضة في القوانين التي تنظم ما يلي: نقابات العمال والتنظيمات الاجتماعية المهنية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل. |
Il en va de même pour les travailleurs de l'agriculture et de l'élevage, qui bien souvent vivent dans des conditions exécrables, voire inhumaines, dans les fermes elles-mêmes, et qui ne sont pas non plus organisés en syndicats. | UN | وينطبق الأمر ذاته على العاملين في قطاع الزراعة/تربية الماشية الذين يعيشون في ظروف بائسة ولا إنسانية في المزارع فضلا عن عدم تنظيمهم في نقابات(54). |
En ce qui concerne les syndicats d'enseignants, la première commission tripartite a décidé le 6 février 1997 de réviser toutes les dispositions relatives à ce domaine et la deuxième commission tripartite est arrivée à un accord sur les moyens de garantir le droit des enseignants de s'organiser en syndicats. | UN | وفيما يتعلق بنقابات المعلمين، قررت اللجنة الثلاثية الأولى في 6 شباط/فبراير 1997 مراجعة جميع الأحكام ذات الصلة في هذا الميدان وتوصلت اللجنة الثلاثية الثانية إلى اتفاق بشأن الوسائل التي تضمن حق المعلمين في تنظيم أنفسهم في نقابات. |
En ce qui concerne les fonctionnaires, la première commission tripartite a décidé le 6 février 1998 d'accorder à cette catégorie de salariés le droit de s'organiser mais dans un premier temps en les autorisant à constituer des associations sur leur lieu de travail; la deuxième étape sera l'organisation en syndicats proprement dits. | UN | وفيما يتعلق بموظفي الحكومة، قررت اللجنة الثلاثية الأولى في 6 شباط/فبراير 1998 منح هذه الفئة من الموظفين الحق في تنظيم نفسها، ولكن من خلال السماح لهم في مرحلة أولى بتشكيل رابطات في أماكن العمل؛ وتكون المرحلة الثانية هي تنظيم أنفسهم في نقابات حقيقية. |
C'est l'objet du chapitre XIII relatif aux organisations des travailleurs et à celles des employeurs. L'article 69 garantit le droit des employeurs de former des organisations et celui des travailleurs de s'organiser en syndicats conformément aux dispositions de la loi. | UN | وتجلى ذلك في الباب الثالث عشر والخاص بمنظمات العمل وأصحاب الأعمال، حيث كفلت المادة 69 حق تكوين اتحادات لأصحاب الأعمال وحق التنظيم النقابي للعمال وفقاً لأحكام هذا القانون. |