ويكيبيديا

    "en tant que candidates" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كمرشحات
        
    • بوصفها مرشحة
        
    • باعتبارهن مرشحات
        
    :: La plupart des partis politiques ne prévoient pas clairement dans leurs statuts la participation des femmes en tant que candidates à la fonction publique avec la possibilité d'une victoire; UN :: معظم الأحزاب السياسية لا تدرج في نظمها الأساسية حكما واضحا لمشاركة النساء كمرشحات للمناصب العامة مع احتمال نجاحهن؛
    Il salue l'adoption de mesures temporaires spéciales destinées à encourager les candidatures féminines aux prochaines élections législatives, ainsi que les informations fournies par la délégation, selon lesquelles 2 500 femmes ont été enregistrées en tant que candidates. UN وترحب اللجنة باعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة المرأة كمرشحة في الانتخابات التشريعية المقبلة وبالمعلومات التي قدمها الوفد مبينا أنه تم تسجيل 500 2 من النساء كمرشحات.
    549. Il faut également noter la forte participation des femmes en tant que candidates aux diverses consultations électorales en 1997 et en 2002. UN 549- وتجدر الإشارة أيضاً إلى مشاركة النساء القوية كمرشحات في مختلف المشاورات الانتخابية في عامي 1997 و2002.
    Il constate en outre avec préoccupation que les attitudes patriarcales profondément enracinées consistant notamment à imposer aux femmes des restrictions en matière de circulation, ainsi que la situation en matière de sécurité, qui est fragile dans l'État partie, peuvent avoir des conséquences négatives sur la participation des femmes, en tant que candidates et en tant qu'électrices, aux élections qui doivent se tenir en 2014. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن المواقف الأبوية الراسخة مثل تقييد حركة المرأة والأوضاع الأمنية الهشة السائدة في الدولة الطرف ربما تؤثر سلباً في مشاركة المرأة، بوصفها مرشحة وناخبة، في انتخابات عام 2014 المقبلة.
    Dans les pays qui sortent d'un conflit, les élections présentent des défis et des possibilités pour les femmes en tant que candidates et électrices. UN 39 - وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، تشكِّل الانتخابات تحديات وفرصاً للنساء باعتبارهن مرشحات وناخِبات.
    Le GNUD a donc adopté en 2001 une politique encourageant toutes les organisations à proposer 50 % de femmes en tant que candidates aux postes de coordonnateur résident. UN ولذلك اعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2001 سياسة لتشجيع جميع المنظمات على اقتراح نسبة قدرها 50 في المائة من النساء كمرشحات لتقييم المنسق المقيم.
    Le GNUD a donc adopté en 2001 une politique encourageant toutes les organisations à proposer 50 % de femmes en tant que candidates aux postes de coordonnateurs résidents. UN ولذلك اعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2001 سياسة لتشجيع جميع المنظمات على اقتراح نسبة قدرها 50 في المائة من النساء كمرشحات لتقييم المنسق المقيم.
    À cet effet, la MANUA prévoit, en collaboration avec les ministères compétents, d'organiser des ateliers nationaux et régionaux pour préparer les femmes qui souhaiteraient participer aux prochaines élections en tant que candidates ou électrices. UN ودعما لهذه الشبكة، تخطط بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة وحلقات العمل الوطنية والإقليمية لإعداد النساء للانتخابات القادمة كمرشحات وكناخبات.
    :: Conseils à 10 organisations féminines sur le renforcement de la participation des femmes au processus électoral en tant que candidates et électrices, en coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales, et formation correspondante UN :: توفير المشورة والتدريب لـ 10 منظمات نسائية في مجال تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    :: Conseils aux organisations féminines sur le renforcement de la participation des femmes aux opérations électorales en tant que candidates et électrices, en coopération avec les grandes organisations non gouvernementales internationales et nationales UN :: تقديم المشورة للمنظمات النسائية بشأن تشجيع مشاركة النساء في العملية الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع أهم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    Il est vrai qu'elle aurait préféré un quota plus large, s'appliquant à tous les sièges du Parlement, mais tout quota quel qu'il soit est utile, car il offre la garantie que des femmes seront inscrites sur les listes de candidats de tout parti politique et non pas seulement en tant que candidates indépendantes. UN وأردفت قائلة أنها وإن كانت تفضل أن تكون هناك حصة أكبر تطبق على جميع المقاعد في البرلمان، فإن أي حصة تكون مفيدة، نظرا لأن الحصص تكفل تسجيل المرشحات في حزب سياسي معين، عوضا عن تقدمهن كمرشحات مستقلات.
    Ainsi, en partenariat avec le PNUD, UNIFEM a appuyé, avant les élections présidentielles et législatives à Timor-Leste, une campagne publicitaire ciblée pour promouvoir la participation des femmes en tant que candidates et électrices. UN فعلى سبيل المثال، قام الصندوق، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم حملة دعائية محددة الأهداف في تيمور-ليشتي لتعزيز مكانة النساء كمرشحات وناخبات قبل الانتخابات الرئيسية والتشريعية.
    Les partis qui prenaient régulièrement part à la concertation par l'intermédiaire de la Commission d'enregistrement débattaient de questions telles que les dispositions à prendre en matière de sécurité électorale ou pour favoriser une participation des femmes à égalité avec les hommes en tant que candidates, électrices ou observatrices. UN وقد اشتركت الأحزاب السياسية في حوار منتظم من خلال لجنة تسجيل الأحزاب السياسية وتناقش مسائل من قبيل ترتيبات الأمن المتعلقة بالانتخابات واشتراك النساء على قدم المساواة كمرشحات وناخبات ومراقبات.
    Les partis qui prenaient régulièrement part à la concertation par l'intermédiaire de la Commission d'enregistrement débattaient de questions telles que les dispositions à prendre en matière de sécurité électorale ou pour favoriser une participation des femmes à égalité avec les hommes en tant que candidates, électrices ou observatrices. UN وقد اشتركت الأحزاب السياسية في حوار منتظم من خلال لجنة تسجيل الأحزاب السياسية وتناقش مسائل من قبيل ترتيبات الأمن المتعلقة بالانتخابات واشتراك النساء على قدم المساواة كمرشحات وناخبات ومراقبات.
    Conseil aux organisations féminines pour la participation des femmes au processus électoral, en tant que candidates et électrices, en coopération avec les principales organisations non gouvernementales internationales et nationales UN تقديم المشورة للمنظمات النسائية بشأن تشجيع مشاركة النساء في العملية الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع أهم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    Conseils à 10 organisations féminines sur le renforcement de la participation des femmes au processus électoral en tant que candidates et électrices, en coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales, et formation correspondante UN تقديم المشورة والتدريب لعشر منظمات نسائية في مجال تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    Tableau 1 a) Participation des femmes aux élections générales, en tant que candidates UN مشاركة النساء في الإنتخابات العامة كمرشحات (1990-1998)
    Participation des femmes aux élections locales, en tant que candidates UN مشاركة النساء في الانتخابات المحلية كمرشحات (1990-1998)
    b) À mettre en œuvre des activités de sensibilisation concernant l'importance de la participation des femmes au processus décisionnel pour la société dans son ensemble, en particulier en tant que candidates et électrices, en vue d'éliminer les attitudes patriarcales qui font obstacle à la participation des femmes; UN (ب) تنفيذ أنشطة التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة إلى المجتمع ككل، وبخاصة بوصفها مرشحة وناخبة، بهدف القضاء على المواقف الأبوية التي تثني النساء عن المشاركة؛
    Dans les pays qui sortent d'un conflit, les élections présentent des défis et des possibilités pour les femmes en tant que candidates et électrices. UN 44 - وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، تشكِّل الانتخابات تحديات وفرصا للنساء باعتبارهن مرشحات وناخِبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد