v) en tant que secrétariat du cadre décennal de programmation, le Programme des Nations Unies pour l'environnement sera le dépositaire du fonds et sera chargé d'administrer le fonds; | UN | ' 5` يُدعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه أمانة إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة لأن يكون أمينا للصندوق وأن يدير عمليات الصندوق؛ |
Elle voudrait savoir quels sont les rapports entre ces organes et, en particulier, si l'Office des femmes fonctionne en tant que secrétariat du Conseil des femmes. | UN | واستفسرت عن العلاقة بين هذه الهيئات وسألت، بشكل خاص، ما إذا كان مكتب شؤون المرأة يعمل بوصفه أمانة مجلس شؤون المرأة. |
en tant que secrétariat du Groupe de la communication des Nations Unies et de ses équipes spéciales, elle cherche à renforcer la coordination des activités de communication dans tout le système des Nations Unies. | UN | وتسعى الشعبة، بوصفها أمانة فريق الأمم المتحدة للاتصالات وفرق عمله، إلى تعزيز تنسيق الاتصالات في منظومة الأمم المتحدة. |
en tant que secrétariat du Groupe de la communication des Nations Unies et de ses équipes spéciales, elle cherche à renforcer la coordination des activités de communication dans tout le système des Nations Unies. | UN | وتسعى الشعبة، بوصفها أمانة فريق الأمم المتحدة للاتصالات وفرق عمله، إلى تعزيز تنسيق الاتصالات في منظومة الأمم المتحدة. |
Les accords ont été conclus sous la forme d'un échange de lettres entre l'État partie examiné et l'ONU en tant que secrétariat du Mécanisme. | UN | وأُبرمت اتفاقات الاستضافة على شكل خطابات متبادلة بين الدول الطرف المستعرَضة والأمم المتحدة بصفتها أمانة الآلية. |
Il y a une interaction constante entre Right to play et les bureaux et initiatives des Nations Unies sur les questions de la paix et du sport pour le développement en tant que secrétariat du sport pour le développement et le Groupe de travail de la paix internationale (SDP IWG), et par la présence du personnel de haut niveau dans les conférences et réunions des Nations Unies. | UN | تتمتع منظمة الحق في اللعب بتاريخ طويل من التفاعل مع مبادرات ومكاتبِ الأمم المتحدة فيما يتعلّق بالدعوة في مجال الرياضة من أجل التنمية والسلام، باعتبارها أمانة للفريق العامل الدولي المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام، ومن خلال حضور كبار موظفيها اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة. |
Il importe de clarifier les tâches qui incombent au Bureau mondial en tant que secrétariat du Conseil d'administration. | UN | 65 - وينبغي توضيح الدور الذي يضطلع به المكتب العالمي بصفته أمانة للمجلس التنفيذي. |
21. Décide également que le forum peut faire des recommandations au conseil du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables ainsi qu'au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en tant que secrétariat du cadre décennal, compte tenu des rapports établis par ces entités ; | UN | 21 - تقرر أيضا أنه يمكن للمنتدى أن يقدم التوصيات إلى مجلس إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وإلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره أمانة إطار السنوات العشر، مع أخذ تقاريرهما في الاعتبار؛ |
Le Bureau mondial, en tant que secrétariat du Conseil d'administration, est responsable de la coordination centrale du PCI. | UN | ويتحمل المكتب العالمي، بوصفه أمانة المجلس التنفيذي، مسؤولية التنسيق العام لبرنامج المقارنات الدولية. |
Deuxièmement, en tant que secrétariat du Comité pour le développement et la coopération des Caraïbes, le siège sous-régional pour les Caraïbes veillera à la pertinence des activités selon les besoins de la sous-région et conformément aux instructions du Comité, en cernant les domaines prioritaires et les problèmes de développement. | UN | ثانيا، سيعمل المقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي على ضمان استمرار التواؤم مع احتياجات المنطقة دون الإقليمية، بوصفه أمانة للجنة التنمية والتعاون في منطقة البحر الكاريبي، من خلال التوافق مع التوجيهات التي قدمتها اللجنة وتحديد المجالات ذات الأولوية والتحديات الإنمائية. |
Le PNUE, en tant que secrétariat du Programme d'action mondial, veillera à ce que la mise en œuvre de la stratégie dans le domaine de l'eau douce contribue à la poursuite de la mise en œuvre de ce programme. | UN | وسيكفل اليونيب، بوصفه أمانة برنامج العمل العالمي، أن يساهم تنفيذ استراتيجية المياه العذبة في مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
En 2002, le PNUE, agissant en tant que secrétariat du Programme d'action mondial, publiait un manuel sur le développement et la mise en œuvre des programmes d'action nationaux pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | وفي عام 2002، نشر اليونيب، بوصفه أمانة برنامج العمل العالمي، كتيبا عن وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
v) en tant que secrétariat du cadre décennal de programmation, le Programme des Nations Unies pour l'environnement sera le dépositaire du fonds et sera chargé d'administrer le fonds; | UN | ' 5` أن يُدعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه أمانة إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة لأن يكون أمينا للصندوق وأن يدير عمليات الصندوق؛ |
Le Statut de l'AIEA est antérieur au TNP et l'Agence n'a pas été établie en tant que secrétariat du TNP. | UN | إن النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يسبق معاهدة عدم الانتشار من حيث الزمان، علاوة على أن الوكالة لم تعين بوصفها أمانة لمعاهدة عدم الانتشار. |
Elle a apporté plusieurs contributions théoriques, méthodologiques et statistiques aux travaux du Comité et à ceux que le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU exécute en tant que secrétariat du Comité. | UN | وشمل ذلك تقديم عدة مساهمات مفاهيمية ومنهجية وإحصائية لعمل كل من اللجنة وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي تعمل بوصفها أمانة لجنة السياسات الإنمائية. |
Elle a apporté plusieurs contributions théoriques, méthodologiques et statistiques aux travaux du Comité et à ceux que le Département des affaires politiques et sociales de l'ONU exécute en tant que secrétariat du Comité. | UN | واشتملت هذه المساهمة على عدة جوانب مفاهيمية ومنهجية وإحصائية من عمل كل من اللجنة وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي تعمل بوصفها أمانة لجنة السياسات الإنمائية. |
et l'agriculture en tant que secrétariat du Groupe de travail | UN | بوصفها أمانة الفريق العامل |
Troisièmement, le soutien du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en tant que secrétariat du Conseil, est primordial pour le bon déroulement de ses travaux et nous en remercions vivement la Haut-Commissaire. | UN | ثالثا، يكتسي دعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بصفتها أمانة المجلس، أهمية أساسية لكفالة سير عمله على نحو سلس، ونجزل الشكر للمفوضة السامية. |
84. en tant que secrétariat du Comité de l'adaptation, et en suivant ses indications et ses instructions, le secrétariat devrait, selon certaines Parties, s'occuper des affaires courantes du Comité et assumer les fonctions ci-après en vue de soutenir et de faciliter ses travaux: | UN | 84- وحسب رأي بعض الأطراف، ينبغي للأمانة، بصفتها أمانة لجنة التكيف ووِفق إرشادات وتوجيهات اللجنة، أن تكون مسؤولة عن تسيير الأعمال اليومية للجنة وأن تؤدي الوظائف التالية دعماً وتيسيراً لعمل اللجنة: |
Le Groupe, en tant que secrétariat du CIC, a travaillé étroitement avec ce dernier à renforcer les procédures d'accréditation et contribuera à un examen systématique et approfondi de la qualité de membre des institutions nationales accréditées pour s'assurer de leur conformité avec les Principes de Paris. 2. Huitième Conférence internationale des institutions nationales de défense des droits de l'homme | UN | وعملت الوحدة، بصفتها أمانة لجنة التنسيق الدولية، بتعاون وثيق مع لجنة التنسيق الدولية، من أجل تعزيز إجراءاتها المتعلقة بالاعتماد، وستساعد على القيام باستعراض منهجي وشامل لحالة المؤسسات الوطنية المعتمدة بغية التأكد من تمشيها مع مبادئ باريس. |
Le Département des affaires économiques et sociales, en tant que secrétariat du CCS et organisme directeur du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, devrait jouer un rôle essentiel dans la mise en œuvre, la coordination et le suivi des efforts déployés à l'échelle de l'ensemble du système des Nations Unies au cours de la deuxième Décennie. | UN | 46 - وينبغي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين والكيان الرائد للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية، أن تؤدي دورا حاسما في تنفيذ وتنسيق ورصد الجهد المبذول خلال العقد الثاني على نطاق المنظومة. |
:: Était représentée, en tant que secrétariat du groupe parlementaire multipartite serbe sur le VIH/sida, lors de réunions à Dubrovnik (Croatie), du 17 au 20 novembre 2010, et à Londres, les 17 et 18 mars 2011. | UN | :: مُثّلت، باعتبارها أمانة للفريق البرلماني الصربي الممثل لجميع الأحزاب والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في الاجتماعات التي عقدت في دبروفنك، كرواتيا، 17-20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ولندن، 17 و 18 آذار/مارس 2011. |
Depuis la création du Comité de déontologie des Nations Unies, en janvier 2008, le Directeur du Bureau de la déontologie en assure la direction fonctionnelle en sa qualité de Président du Comité et le Bureau, en tant que secrétariat du Comité, assure intégralement la coordination et l'appui technique. | UN | فمع إنشاء لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات في كانون الثاني/يناير 2008، يكفل مدير مكتب الأخلاقيات القيادة الوظيفية بصفته رئيس اللجنة، ويوفر المكتب التنسيق والدعم الفنيين الكاملين بصفته أمانة اللجنة. |
21. Décide également que le forum peut faire des recommandations au conseil du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables ainsi qu'au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en tant que secrétariat du cadre décennal, compte tenu des rapports établis par ces entités ; | UN | 21 - تقرر أيضا أنه يمكن للمنتدى أن يقدم التوصيات إلى مجلس إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وإلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره أمانة إطار السنوات العشر، مع أخذ تقاريرهما في الاعتبار؛ |