ويكيبيديا

    "en un mécanisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى آلية
        
    • بوصفها آلية
        
    • ذلك الحين آلية
        
    • ليصبح آلية
        
    Si l'on veut qu'il puisse être converti en un mécanisme international contribuant à la stabilité et à la sécurité internationales, il faut qu'un plus grand nombre de pays y adhèrent. UN وحتى يتطور هذا السجل إلى آلية عالمية تساهم في الاستقرار واﻷمن الدوليين فلا بد من مشاركة دولية أوسع.
    À tous les niveaux, l'enseignement a été transformé en un mécanisme d'inclusion sociale qui assure la pleine intégration des groupes vulnérables. UN وفي جميع المراحل يتحول التعليم إلى آلية للإدماج الاجتماعي تكفل الدمج الكامل للفئات الضعيفة.
    Les pratiques et méthodes de l'ONUDI se sont muées en un mécanisme efficace de promotion du développement, et l'Organisation progresse vers des réalisations encore plus abouties. UN وقد تطوَّرت ممارسات اليونيدو وأساليبها إلى آلية فعالة لتسهيل التنمية، وهي تتقدّم نحو إنجازات أكبر.
    Un comité régional de coordination comprenant des représentants des cinq sous-régions d'Afrique a été constitué pour poursuivre la tâche consistant à transformer la table ronde en un mécanisme continu. UN وتم تشكيل لجنة تنسيق إقليمية تتألف من ممثلين من المناطق دون الإقليمية الخمس في أفريقيا لمتابعة مهمة إنشاء مائدة مستديرة بوصفها آلية دائمة .
    Évoquant l'origine des SAT, il a noté que le système, créé avant la CIPD, s'était depuis transformé en un mécanisme stratégique d'exécution du Programme d'action issu de la CIPD. UN وفي معرض اﻹشارة إلى أصول نظام خدمات الدعم التقني قال إنه برغم أن النظام قد أنشئ قبل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فقد أصبح منذ ذلك الحين آلية استراتيجية لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En 2011, près de trois ans après la mise en place du réseau de responsables de la coordination, le Secrétariat d'État a présenté au Conseil des ministres une nouvelle résolution visant à le consolider en le transformant en un mécanisme de groupes de travail sur la problématique hommes-femmes. UN 27 - وبعد ما يقرب من ثلاث سنوات من تنفيذ آلية مركز تنسيق الشؤون الجنسانية قدمت وزارة الدولة لتعزيز المساواة قرارا جديدا إلى مجلس الوزراء في عام 2011 يقضي برفع مستوى مركز التنسيق ليصبح آلية لفريق عامل معني بالشؤون الجنسانية.
    Pour appliquer ces recommandations, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a approuvé, dans une large mesure, la transformation de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement (CMAE) en un mécanisme de coopération régionale. UN 89 - وفي إطار الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ هذه التوصيات، قدّم دعماً هاماً لإعادة توجيه المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بحيث يتحول إلى آلية للتعاون الإقليمي.
    Les Consultations ont débuté en 1985 avec sept gouvernements participants, puis se sont transformées en un mécanisme de consultation multilatéral tout en conservant leur caractère informel. UN وقد شُرع في هذه المشاورات في عام ١٩٨٥ في اجتماع ضم سبع حكومات وتحولت إلى آلية استشارة متعددة اﻷطراف لا تزال تحتفظ بطابعها غير الرسمي.
    Le Groupe a également décidé de se transformer en un mécanisme spécial qui contribuerait à consolider le processus démocratique en Mauritanie et à mobiliser une assistance financière et économique pour le pays. UN وقرر الفريق أيضاً أن يتحول إلى آلية مخصصة تدعم توطيد العملية الديمقراطية في موريتانيا وتعبئة المساعدة المالية والاقتصادية للبلد.
    Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le Comité directeur original de la consultation a été transformé en un mécanisme de suivi régional, sa composition se trouvant élargie aux représentants des gouvernements locaux pendant qu'était souligné le rôle de la Ligue des États arabes. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تم تحويل لجنة التوجيه الأصلية للمشاورات إلى آلية متابعة إقليمية بتوسيع العضوية لتشمل ممثلين من الحكومات المحلية بالإضافة إلى تأكيد دور الجامعة العربية.
    L'objectif serait de transformer le Conseil en un mécanisme de coordination et de consultation plus efficace et plus transparent. UN وسيكون الهدف هنا هو تحويل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى آلية أكثر فعالية معنية بالتنسيق والتشاور على المستوى الرفيع.
    Il pourrait également donner l'occasion de transformer le manuel dont disposent les agences responsables de veiller au respect des obligations en un mécanisme interactif de formation, pour lequel les Parties ont déjà manifesté un intérêt particulier. UN كما يمكنه توفير الفرصة لتطوير الدليل القائم لوكالات الإنفاذ وتحويله إلى آلية تدريب تفاعلية، وهو أمر كانت الأطراف قد سبق أن أعربت عن اهتمام خاص به.
    Il souligne que les poursuites pénales du chef de diffamation se muent inéluctablement en un mécanisme de censure politique, ce qui est contraire à la liberté d'expression et de la presse. UN ويؤكد أن المقاضاة الجنائية بتهمة التشهير تتحول حتماً إلى آلية لممارسة الرقابة السياسية، وهو ما يتعارض مع حرية التعبير وحرية الصحافة.
    Des propositions visant à transformer l'Institut en un mécanisme plus apte à protéger le nouvel environnement socioéconomique de l'Afrique, notamment à mobiliser des fonds pour faciliter la mise en œuvre de son programme de travail, sont également examinées. UN وتناقَش كذلك مقترحات بشأن تحويل المعهد إلى آلية أكثر فائدة لحماية البيئة الاجتماعية والاقتصادية الناشئة في أفريقيا، بما في ذلك تدابير لحشد الأموال من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمله.
    Dans le nouvel ordre mondial résultant de la fin de la guerre froide et de la victoire enregistrée par les forces de libération, les États de la ligne de front ont décidé que le moment était venu de se transformer en un mécanisme de consultations politiques, de règlement des conflits, de paix et de sécurité dans la région de la SADC. UN ففي إطار النظام العالمي البازغ كنتيجة لانتهاء الحرب الباردة، والانتصـــارات التي أحرزتها قوى التحرير، قررت دول المواجهة أن الوقت قد حان لكي تتحول إلى آلية للمشاورات السياسية وحل الصراعات والسلم واﻷمن في منطقة الجماعـــة الانمائية للجنوب الافريقي.
    12. Dans le domaine du financement, particulièrement délicat, il convient de noter que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), qui avait été créé avec un caractère expérimental en 1991, a été restructuré en mars 1994 et transformé en un mécanisme permanent de financement accordant des subventions et des prêts bonifiés aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN ١٢ - وفي مجال التمويل الشامل للقطاعات الذي يتسم بأهمية حرجة، تجدر اﻹشارة إلى أن مرفق البيئة العالمي الذي أنشئ أصلا كبرنامج رائد في عام ١٩٩١، قد أعيد تشكيله في آذار/مارس ١٩٩٤ إلى آلية دائمة للتمويل تقدم المنح واﻷموال التساهلية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Selon les inspecteurs, ce mécanisme pourrait se développer en un mécanisme institutionnel tel qu'un comité d'allocation des ressources qui serait chargé d'examiner la situation financière, de contrôler l'établissement de priorités stratégiques en matière d'allocation des ressources et de hiérarchiser les appels de fonds. UN ويرى المفتشون أنَّ من الممكن توسيع تلك الخطوة بحيث تتحوَّل إلى آلية مؤسسية، وليكن ذلك من خلال إنشاء لجنة معنية بتوزيع الموارد تتولى استعراض الوضع المالي والإشراف على ترتيب الأولويات الاستراتيجية عند توزيع الموارد وتحديد أولويات النداءات المتعلقة بجمع التبرعات.
    Un comité de coordination régional, constitué de représentants des cinq sous-régions africaines, a été mis en place en vue de transformer cette table ronde en un mécanisme permanent. UN وشكلت لجنة تنسيق إقليمية مؤلفة من ممثلين من المناطق الخمس دون الإقليمية في إفريقيا من أجل إنشاء مائدة مستديرة بوصفها آلية دائمة .
    Le rôle d'ONU-Océans pourrait être renforcé en un mécanisme et une plateforme pour la coordination interinstitutions sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 189 - وفيما يتعلق بآلية الأمم المتحدة المعنية بشؤون المحيطات، فمن الممكن تعزيزها بوصفها آلية ومنبرا للتنسيق المشترك بين الوكالات بشأن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية().
    Évoquant l'origine des SAT, il a noté que le système, créé avant la CIPD, s'était depuis transformé en un mécanisme stratégique d'exécution du Programme d'action issu de la CIPD. UN وفي معرض الإشارة إلى أصول نظام خدمات الدعم التقني قال إنه برغم أن النظام قد أنشئ قبل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فقد أصبح منذ ذلك الحين آلية استراتيجية لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous ne devrions avoir de cesse que le Registre des Nations Unies sur les armes classiques ne se transforme en un mécanisme universel et complet couvrant tous les types et catégories d'armes — stocks, production locale et mise au point, essais et évaluation de nouveaux types d'armes — ainsi que les industries susceptibles d'être converties à bref délai pour fabriquer des armes. UN ويجب ألا يهدأ لنا بال إلا بعـــد أن يتطـــور سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ليصبح آلية عالمية شاملة تغطي كل أنـــواع وفئــــات اﻷسلحة، والمخزونات والانتاج المحلي والبحوث الجارية في ميدان اﻷسلحة، والتطويـــر، والتجـــارب والتقييم، باﻹضافة إلى الصناعات التي يحتمل أن تتحول بسرعة إلى انتاج السلاح، إذا طلب منها ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد