ويكيبيديا

    "engagées et de condamnations prononcées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإدانات
        
    Ces données devraient également porter sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour les infractions mentionnées précédemment, ventilées selon la nature de l'infraction. UN وينبغي أيضاً أن تشمل البيانات معلومات عن عدد الملاحقات والإدانات عن هذه الجرائم مجزأة حسب طبيعة الجريمة.
    Ces données devraient porter notamment sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour de telles infractions, et être ventilées par type d'infraction. UN وينبغي للبيانات أيضاً أن تتضمن معلومات عن عدد المتابعات القضائية والإدانات بارتكاب هذه الجرائم، مصنفة حسب نوع الجريمة.
    Il souhaiterait des statistiques sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées contre les auteurs de tels actes en application de l'article 333 du Code pénal. UN وأردف أنه ينبغي الحصول على إحصاءات عن عدد الملاحقات القضائية التي أجريت والإدانات التي صدرت في حق مرتكبي هذه الأفعال بموجب المادة 333 من قانون العقوبات.
    L'État partie devrait également veiller à ce que des sanctions pénales appropriées soient infligées aux auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes, notamment en surveillant le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées contre les auteurs de tels faits. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل فرض عقوبات جنائية مناسبة على مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال رصد عدد الملاحقات القضائية والإدانات في هذا الصدد.
    La Colombie a fourni des données sur le nombre d'enquêtes menées, de personnes en détention provisoire, de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour des violations des droits fondamentaux de défenseurs des droits de l'homme et de journalistes. UN وقدمت كولومبيا بيانات عن عدد التحقيقات التي أُجريت والأشخاص الموجودين في الحبس الاحتياطي والحالات التي تجري محاكمتها والإدانات الصادرة بشأن انتهاكات وقعت ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Ces données devraient comporter des renseignements sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour de telles infractions, ventilées selon la nature de l'infraction. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات أيضاً معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات ذات الصلة بهذه الجرائم، مصنفة وفقاً لطبيعة الجريمة.
    Des progrès importants ont été marqués dans la lutte contre la traite des personnes, comme le montre l'augmentation notable du nombre de faits signalés, de poursuites engagées et de condamnations prononcées. UN كما أُحرز تقدم جيد في جهود مكافحة الاتجار بالبشر، وهو ما تدل عليه الزيادة الملحوظة في عدد الحالات المبلغ عنها وعدد المحاكمات والإدانات الصادرة بشأنها.
    Indiquer le nombre de plaintes déposées, d'enquêtes menées, de poursuites engagées et de condamnations prononcées dans des affaires de violence contre des femmes, y compris de violences sexuelles et de violence familiale. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى، والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات الصادرة في حالات العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي والمنزلي.
    Ces données devraient également porter sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour de telles infractions, ventilées selon la nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك أن تشمل هذه البيانات معلومات عن عدد المحاكمات والإدانات المتعلقة بهذا النوع من الجرائم، مصنّفة حسب طبيعة الجريمة.
    Le Ministère de la Santé a interdit que l'on procède à ce type de mutilation dans des établissements de santé publics; il serait utile de connaître la peine encourue pour toute violation de cette interdiction, ainsi que le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées depuis la publication du nouveau décret. UN وذكرت أن وزارة الصحة حظرت إجراء ختان الإناث بالمرافق الصحية الحكومية؛ وسيكون من المفيد معرفة العقوبة المحددة لخرق هذا الحظر وعدد المحاكمات والإدانات التي تمت بمقتضى المرسوم الجديد.
    Fournir des données statistiques sur le nombre de plaintes qui ont été reçues et qui ont fait l'objet d'une enquête au cours de la période considérée ainsi que sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية بشأن عدد الشكاوى التي تلقتها الجهات المعنية وجرى التحقيق فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلاً عن عدد المحاكمات والإدانات.
    25. Le Comité note le nombre toujours très faible de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour discrimination raciale, malgré les nombreux actes de discrimination raciale ou ethnique et l'existence de nombreux stéréotypes. UN 25- وتلاحظ اللجنة أن عدد الدعاوى القضائية المرفوعة والإدانات الصادرة فيما يتعلق بالتمييز العنصري لا يزال قليلاً على الرغم من ظواهر التمييز العنصري أو الإثني والصور النمطية المتعلقة بذلك.
    25) Le Comité note le nombre toujours très faible de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour discrimination raciale, malgré les nombreux actes de discrimination raciale ou ethnique et l'existence de nombreux stéréotypes. UN (25) وتلاحظ اللجنة أن عدد الدعاوى القضائية المرفوعة والإدانات الصادرة فيما يتعلق بالتمييز العنصري لا يزال قليلاً على الرغم من تعدد مظاهر التمييز العنصري أو الإثني والصور النمطية.
    c) Les données ou informations disponibles sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour de telles infractions; UN (ج) أية بيانات أو معلومات متاحة فيما يتعلق بعدد الملاحقات القضائية والإدانات لتلك الجرائم؛
    Le Comité s'inquiète aussi du faible nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour des faits de traite et de prostitution forcée et de l'insuffisance de la formation des agents des forces de l'ordre aux méthodes d'enquête tenant compte des considérations de sexe. UN وما برحت اللجنة منشغلة كذلك بشأن انخفاض عدد المحاكمات والإدانات بالنسبة إلى مرتكبي الاتجار والإجبار على ممارسة البغاء فضلاً عن التدريب المحدود فيما يتصل بأساليب التحقيق المراعية للناحية الجنسانية بالنسبة إلى مسؤولي إنفاذ القوانين.
    Veuillez donner des informations, ventilées par sexe, âge et nationalité, sur le nombre de cas de traite signalés, de poursuites engagées et de condamnations prononcées, ainsi que sur les peines imposées aux auteurs de ces actes, au cours de la période considérée, y compris le nombre de femmes victimes de traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN يرجى تقديم معلومات، مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والجنسية، عن عدد حالات الاتجار بالنساء المبلغ عنها والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المفروضة على الجناة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك عدد النساء من ضحايا الاتجار بهدف الاستغلال الجنسي.
    Veuillez donner des informations, ventilées par sexe, âge et nationalité, sur le nombre de cas de traite signalés, de poursuites engagées et de condamnations prononcées, ainsi que sur les peines imposées aux auteurs de ces actes, au cours de la période considérée, y compris le nombre de femmes victimes de traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN يرجى تقديم معلومات، مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والجنسية، عن عدد حالات الاتجار بالنساء المبلغ عنها والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المفروضة على الجناة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك عدد النساء من ضحايا الاتجار بهدف الاستغلال الجنسي.
    Fournir également des données, ventilées par âge, type d'infraction et, dans les cas de violence sexuelle, selon les relations entre l'auteur et la victime, sur les cas de violence à l'égard des femmes signalés à la police, le nombre de cas portés en justice et le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات، مصنَّفة حسب السن ونوع الجريمة وحسب العلاقة بين الجاني والضحية في حالة العنف الجنسي، بشأن حالات العنف ضد النساء التي بُلّغ عنها لدى الشرطة، وعدد القضايا التي قدمت إلى المحاكم وعدد الملاحقات والإدانات التي أسفرت عنها تلك القضايا.
    Le Comité se préoccupe également du nombre réduit de poursuites engagées et de condamnations prononcées, de l'absence d'information concernant l'élaboration d'un nouveau plan d'action ainsi que l'absence de mécanismes d'identification des victimes et de mesures pour encourager les travailleurs migrants à signaler les cas de violations. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة عدد الملاحقات القضائية والإدانات الصادرة وإزاء عدم وجود معلومات تتصل بوضع خطة عمل جديدة وغياب آليات تحديد الضحايا والتدابير اللازمة لتشجيع العمال المهاجرين على الإبلاغ عن الانتهاكات.
    Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/C/79/Add.74, par. 26 et 28) et exprime sa préoccupation face au nombre réduit de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour violation des droits de l'homme sous les régimes anticonstitutionnels, de 1964 à 1982. UN 12- وتكرر اللجنة تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/79/Add.74، الفقرتان 26 و28) وتعرب عن قلقها إزاء محدودية عدد المحاكمات والإدانات الصادرة فيما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان تحت حكم الأنظمة غير الدستورية في الفترة 1964-1982.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد