ويكيبيديا

    "engagement que nous avons pris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزامنا
        
    • بالتزامنا
        
    A cet égard, je tiens également à réaffirmer l'engagement que nous avons pris en faveur de l'objectif du désarmement général et complet. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أكرر ذكر التزامنا بهدف نزع السلاح العام الكامل.
    Nous, chefs d'État des Parties au Traité de sécurité collective, réaffirmons l'engagement que nous avons pris d'assurer la sécurité de nos États à titre collectif. UN نحن رؤساء الدول الأطراف في معاهدة الأمن الجماعي نؤكد التزامنا بتحقيق أمن دولنا على أساس جماعي.
    Nous tenons ainsi l'engagement que nous avons pris à Monterrey de doubler notre aide internationale avant la fin de la décennie. UN وينسجم ذلك مع التزامنا الذي تعهدنا به في مونتيري بمضاعفة مساعدتنا الدولية بحلول نهاية هذا العقد.
    Il faut donc renouveler l'engagement que nous avons pris de combattre et de condamner les crimes génocides et autres crimes contre l'humanité. UN ولذا يجب علينا أن نجدد التزامنا ببذل الجهود لمكافحة وإدانة جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Saisissons cette opportunité critique pour honorer l'engagement que nous avons pris en 2001 et pour mettre au point de nouveaux modes de coopération. UN ولنغتنم هذه الفرصة ذات الأهمية الحاسمة للوفاء بالتزامنا الذي تعهدنا به في عام 2001 وإيجاد سبل ابتكارية للعمل معا.
    Pourtant, j'aurais aimé que le ferme engagement que nous avons pris de lutter contre le terrorisme s'accompagne également de progrès en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ومع ذلك، كنت أتمنى أن أرى التزامنا الراسخ بمكافحة الإرهاب مقترنا أيضا بالتقدم صوب نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'engagement que nous avons pris est exigeant mais réalisable. UN إن التزامنا يتطلب منا الكثير، ولكنه ممكن التحقيق.
    Nous continuerons d'honorer l'engagement que nous avons pris à l'égard de la réalisation des nobles buts du Sommet. UN وسنواصل التزامنا الثابت باﻷهداف النبيلة للقمة.
    L'engagement que nous avons pris à l'égard de la réforme exige également que nous examinions les travaux de l'Organisation dans ce domaine. UN ولذا فإن التزامنا باﻹصلاح ينبغي أن يتضمن أيضا النظـــر فـــــي طريقة عمل منظمتنا فـــي هـــذا الميدان.
    Il faut donc instaurer un nouvel esprit de coopération pour raviver l'engagement que nous avons pris ensemble de faire appliquer tous les aspects des droits de l'homme. UN ولذا يلزم بث روح تعاون جديدة ﻹعادة تنشيط التزامنا الجماعي بكل جوانب حقوق اﻹنسان.
    C'est cette promesse et l'engagement que nous avons pris envers ces mêmes valeurs qui nous ont rassemblés au sein de cette organisation. UN وهذا الوعد، مع التزامنا بتلك القيم، هو الذي جمع بيننا في تلك المنظمة.
    Nous devons renouveler et renforcer l'engagement que nous avons pris de mettre en oeuvre au niveau national de ce qui a été convenu il y a cinq ans. UN فعلينا أن نجدد، بل ونعزز التزامنا بالتنفيذ الوطني لما اتفقنا عليه قبل خمس سنوات.
    Nous réaffirmons également l'engagement que nous avons pris d'obtenir des résultats concrets dans la réalisation de tous les objectifs fixés par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا بتحقيق نتائج ملموسة في جميع اﻷهداف التي حددتها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Nous pensons que cette réunion étaye l'engagement que nous avons pris en tant que Parties au TNP. UN ونرى أن هذا يدعم التزامنا الذي قطعناه بوصفنا أطرافا في المعاهدة.
    À cet égard, nous réaffirmons l'engagement que nous avons pris d'appuyer les efforts que font les petits États insulaires en développement pour : UN 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    À cet égard, nous réaffirmons l'engagement que nous avons pris d'appuyer les efforts que font les petits États insulaires en développement pour : UN 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    À cet égard, nous réaffirmons l'engagement que nous avons pris d'appuyer les efforts que font les petits États insulaires en développement pour : UN 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Nous devons nous concentrer sur l'engagement que nous avons pris d'améliorer le sort des milliards de personnes qui, dans le monde, vivent dans une pauvreté écrasante et inimaginable. UN ويجب أن نركز على التزامنا بتحسين أقدار البلايين من البشر في العالم يعيشون في فقر ساحق لا يمكن تصوره.
    Nous devons honorer l'engagement que nous avons pris de porter l'aide publique au développement à 0,7 % du revenu national brut. UN ويجب أن نفي بالتزامنا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Malgré nos difficultés économiques actuelles, nous respecterons l'engagement que nous avons pris de jouer un rôle prépondérant dans ce projet en couvrant 70 % des coûts de construction. UN وإننا، على الرغم مما نواجهه حالياً من مصاعب اقتصادية، سنفي بالتزامنا بالنهوض بدور مركزي في المشروع بتحمل ٠٧ في المائة من مجموع تكاليف التشييد.
    Fidèles à l'engagement que nous avons pris de mettre fin aux conditions déshumanisantes qui vont de pair avec l'extrême pauvreté. Pour cela, i1 faut des investissements réfléchis dans l'infrastructure, les petites exploitations agricoles, les services sociaux - et surtout dans les femmes et les filles. UN ومتمسكين بالتزامنا بوضع حد لظروف الفقر المدقع التي تجرد الناس من إنسانيتهم، ومعنى ذلك القيام بالاستثمارات الذكية في البنى التحتية وفي صغار المزارعين وفي الخدمات الاجتماعية، وفي النساء والفتيات قبل كل شيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد