Le nombre d'entités économiques engagées dans l'éducation des adultes a augmenté au cours des trois dernières années. | UN | وقد ازداد في خلال الثلاث سنوات الأخيرة عدد الكيانات الاقتصادية الضالعة في توفير تعليم غير رسمي للراشدين. |
Comme l'enquête le démontre, les responsables des entités économiques ne connaissent guère les dispositions pertinentes du droit du travail. | UN | وكما أظهرت أعمال الرصد، فإن رؤساء الكيانات الاقتصادية يفتقرون أيضاً إلى المعرفة اللازمة في مجال قانون العمل. |
De façon générale, les ingérences non motivées d'organes de l'État dans les activités d'entités économiques ont été réduites au minimum. | UN | وبشكل عام، جرى تقليل التدخل غير المعقول من جانب أجهزة الدولة في نشاط الكيانات الاقتصادية إلى أدنى حد. |
Les organismes des Nations Unies et diverses entités économiques, politiques et militaires de niveau régional sont devenus d'importants employeurs publics internationaux, mais là encore, les femmes restent une minorité reléguée aux postes subalternes. | UN | وقد أصبحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد اﻹقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضا أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا. |
Et, n'oublions pas, 51 des 100 entités économiques les plus importantes du monde sont aujourd'hui des entreprises, et seulement 49 d'entre elles sont des États. | UN | ودعونا لا ننسى أن ٥١ مــن مجمــوع أكبر ١٠٠ كيان اقتصادي هي اﻵن شركات، و ٤٩ كيانا فقط هي من الدول. |
Elle contribue également à réduire le coût des capitaux levés par les entités économiques. | UN | وهو يسهم أيضاً في تخفيض تكلفة رؤوس اﻷموال التي تجمﱢعها الكيانات الاقتصادية. |
Ces entités économiques constituées d'États interdépendants doivent bénéficier de tout l'appui nécessaire des partenaires au développement. | UN | وهذه الكيانات الاقتصادية التي تنشئها الدول المتكافلة يجب أن تحظى بكل الدعم اللازم من شركائها في التنمية. |
Le cadre législatif national prévoyait l'enregistrement obligatoire de toutes les entités économiques pertinentes, y compris les entrepreneurs individuels, les associations, les fondations, les organismes publics et les églises. | UN | وأفيد بأنَّ الإطار التشريعي الداخلي ينصُّ على إلزامية تسجيل جميع الكيانات الاقتصادية ذات الصلة، بما في ذلك التجار الوحيدون والرابطات والمؤسسات والهيئات الحكومية والكنائس. |
Par ailleurs, les armes destinées à la protection et à la sécurité des entités économiques d’État sont distribuées sur la base de l’évaluation des biens à protéger; | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تسليم اﻷسلحة لحماية الكيانات الاقتصادية المملوكة للدولة وتوفير اﻷمن لها يتحدد على أساس الممتلكات التي يجري حمايتها؛ |
toute société, et les entités économiques dans la lutte contre la pauvreté, le Gouvernement oriente ses activités de manière à modifier l'attitude passive qui est actuellement celle des familles vivant au-dessous du seuil de pauvreté et habituées à dépendre entièrement de l'aide publique. | UN | وإدراكا منها ﻷهمية التركيز على اﻷسرة التي تشكل الوحدة اﻷولى في أي مجتمع، وعلى الكيانات الاقتصادية في مكافحة الفقر، توجه الحكومة أنشطتها نحو تغيير الوضع القائم لﻷسر الفقيرة التي تعيش دون خط الفقر، بوصفها مجرد مستفيدة من المعونة. |
Elle a mis en évidence les politiques visant à encourager les services aux personnes, à créer un marché équitable, exempt d'exploitation et de pratiques illicites, et à former des réseaux d'entités économiques. | UN | وأبرزت السياسات الرامية إلى توفير الخدمات للشعب، وإنشاء سوق تتسم بالإنصاف وخالية من الاستغلال والممارسات غير المشروعة وإنشاء شبكات من الكيانات الاقتصادية. |
Cette résolution met tout particulièrement l'accent sur le rôle du Conseil pour ce qui est d'assurer une mise en oeuvre cohérente du Consensus de Monterrey par les entités économiques et sociales des Nations Unies et le système dans son ensemble. | UN | ويشدد ذلك القرار بشكل خاص على دور المجلس في ضمان التنفيذ المتماسك لتوافق الآراء الذي تحقق في مؤتمر مونتيري من جانب الكيانات الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة ومن جانب المنظومة برمتها. |
Les entités économiques et les réseaux sociaux sont plus complexes du fait de l'utilisation des TIC, mais ces technologies elles-mêmes offrent des solutions. | UN | وقد أصبحت الكيانات الاقتصادية والشبكات الاجتماعية أكثر تعقدا نتيجة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لكن هذه التكنولوجيا ذاتها توفر العديد من الحلول. |
D'autres ont évoqué la possibilité d'inclure < < toute organisation > > , y compris des entités économiques. | UN | وأثارت وفود أخرى إمكانية إدراج عبارة " جميع التنظيمات " ، بما فيها الكيانات الاقتصادية. |
La majorité des requêtes et plaintes ont été déposées par des résidents et des entités économiques d'Oulan-Bator, cette ville abritant le siège de la Commission. | UN | وقد جاءت أغلبية الالتماسات والشكاوى من سكان مدينة أولان باتور ومن الكيانات الاقتصادية الموجودة بها. ويمكن تفسير ذلك بوجود اللجنة في هذه المدينة. |
Les organismes des Nations Unies et diverses entités économiques, politiques et militaires de niveau régional sont devenus d'importants employeurs publics internationaux, mais là encore, les femmes restent une minorité reléguée aux postes subalternes. | UN | وقد أصبحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد اﻹقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضا أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا. |
Les organismes des Nations Unies et diverses entités économiques, politiques et militaires de niveau régional sont devenus d'importants employeurs publics internationaux, mais là encore, les femmes restent une minorité reléguée aux postes subalternes. | UN | وقد أصبحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد اﻹقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضا أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا. |
D'après la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), 29 des 100 plus importantes entités économiques au monde sont des sociétés transnationales. | UN | ولقد ورد نقلا عن تقرير الأونكتاد " أن تسعة وعشرين كيانا من أكبر مائة كيان اقتصادي في العالم، هي شركات عبر وطنية " (). |
5. Les Présidents jugent indispensable de promouvoir, au niveau national, le développement de liens directs entre les différentes entités économiques, de même que la coopération entre les différentes branches de l'économie. | UN | ٥ - ويرى الرئيسان أن هناك حاجة للدعم الحكومي من أجل إقامة صلات مباشرة بين الفعاليات الاقتصادية والتعاون في شتى المجالات الاقتصادية. |
Dans la province du Liaoning, par exemple, 5 122 sociétés de services ménagers en tous genres ont été créées, ainsi que 3 672 entreprises de restauration et de confection, 2 013 installations de transformation, 2 290 crèches et jardins d'enfants, 5 321 services divers et 2 565 entités économiques de différents types, qui ont permis le réemploi d'un grand nombre de travailleuses licenciées. | UN | ففي مقاطعة ليوننغ، مثلا، أنشئت ١٢٢ ٥ شركة خدمات لﻷسر المعيشية. وأنشئ كذلك ٦٧٢ ٣ مرفقا لخدمات تقديم اﻷغذية والمشروبات وصنع الملبوسات، و ٠١٣ ٢ وحدة تجهيز، و ٢٩٠ ٢ دار حضانة وروضة أطفال، و ٣٢١ ٥ خدمة أخرى، و ٦٦٥ ٢ كيانا اقتصاديا من أنواع أُخر. وأعيد استخدام عدد كبير من المعاملات المسرحات. |
En 2000, les centres d'emploi ont conclu avec des entités économiques 6 147 contrats de travail pour le compte de l'État, ce qui a procuré un emploi temporaire à 120 800 personnes. | UN | وفي سنة 2000 أبرمت مراكز العمل مع كيانات اقتصادية 147 6 عقد عمل لحساب الدولة، وأوجد ذلك أعمالا مؤقتة لـ 800 120 شخص. |
Durant la période transitoire des années 1990, beaucoup d'usines et d'entités économiques ont fermé, le pays passant d'une économie planifiée à un système de libre marché. | UN | وفي الفترة الانتقالية خلال التسعينات، أُغلقت مصانع وكيانات اقتصادية كثيرة بسبب تحول البلد من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا إلى نظام السوق الحر. |