ويكيبيديا

    "entouré d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاط
        
    • محاطا
        
    • محاطاً
        
    • مُحاط
        
    • مُحاطاً
        
    De plus, ce bâtiment est entouré d'artères très passantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبنى محاط بطرق دائمة الحركة.
    Il est entouré d'une équipe zélée qui entretient une collaboration constructive avec les institutions jamaïcaines concernées. UN وهو محاط بفريق نشط يتعاون بصورة بناءة مع المؤسسات المعنية في جامايكا.
    C'est là que se trouve la place Ville Marie, grand complexe polyvalent entouré d'aménagements publics, un monument du Montréal moderne. UN ويوجد في هذا الشارع ساحة فيل ماري، وهو مجمع رئيسي متعدد الوظائف محاط بالمرافق العامة، سيشكل أحد معالم مونتريال العصرية.
    Happy veut que j'utilise les propulseurs pour pousser la capsule dans l'atmosphère, où il sera entouré d'oxygène. Open Subtitles هابي تريد مني إستخدام الرافعة لدفع الكيسولة إلى الغلاف الجوي أين سيكون محاطا بالأكسجين
    entouré d'idiots, tu te sens supérieur ? Open Subtitles هل تشعر بالتفوق حين تكون محاطا بالأغبياء؟
    Pauvre papa, entouré d'infects rats, dans ce néant sans joie, sans soleil! Open Subtitles محاطاً بمجموعة من الفئران القذرة في هذا المكان الكئيب عديم الشمس
    Je suis debout dans l'un de mes endroits préférés dans le monde, entouré d'alimentation, de musique, d'art, de culture, Open Subtitles مُحاط بالطعام والموسيقى والفنّ والثقافة.
    Mais comme le montrent aussi bien la teneur que le commentaire de ce projet d'article, ce < < droit de réadmission > > est entouré d'infinies précautions et de limites strictes. UN وكما يتبين من فحوى شرح مشروع المادة، فإن ' ' حق السماح بالدخول من جديد`` محاط باحتياطات شتى وقيود صارمة.
    Elle est située à l'intérieur d'un campus entouré d'un mur d'environ trois mètres de haut et fermé par une grille métallique de même hauteur. UN ويقع هذا المبنى داخل مجمع محاط بجدار يبلغ ارتفاعه ثلاثة أمتار تقريبا، ومزود ببوابة معدنية من الارتفاع نفسه.
    Cet endroit est entouré d'une zone sans électricité. Open Subtitles هذا المكان محاط بمنطقة معزولة عن الكهرباء
    Je suis entouré d'imbéciles. Dois-je tout faire moi-même ? Open Subtitles أنا محاط بعديمي الجدوى , أيجب علي فعل كل شيء ؟
    Qu'y puis-je, je suis entouré d'assassins ! Open Subtitles يمكنني المساعدة، طالما كنتُ محاط بالقتلة؟
    Comment j'ai pu me retrouver entouré d'autant de femmes timbrées et irrationnelles ? Open Subtitles كيف أنتهى بي الأمر محاط بالعديد من النساء الغير عقلانيات؟
    Il est entouré d'ordinateurs qui le connectent au monde extérieur. Open Subtitles إنه محاط بالحواسب التي توصله بالعالم الخارجي
    Au Luxembourg, l'aéroport du Findel représente le seul point de sortie et d'entrée du territoire de l'Union européenne, le pays étant entouré d'États membres de l'Union européenne. UN ومطار فندل هو النقطة الوحيدة في لكسمبرغ لدخول إقليم الاتحاد الأوروبي أو الخروج منه مباشرة، نظرا لكون البلد محاطا بدول أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    f) De la position serbe, il était impossible de voir l'endroit où le match avait lieu parce qu'il était entouré d'immeubles résidentiels, mais on pouvait entendre les cris des spectateurs; UN )و( كان موقع المباراة محجوبا عن نظر الجانب الصربي ﻷنه كان محاطا بمبان سكنية ولكن الهتاف كان مسموعا عند خط المواجهة.
    D'être entouré d'amis. Open Subtitles أن يكون محاطا أصدقاء.
    On est soudain entouré d'obstacles impossibles à surmonter. Open Subtitles و سيجد المرء نفسه محاطا
    C'était dur d'être constamment entouré d'hommes. Open Subtitles لقد كانت الامور صعبة لأني كنت محاطاً برجال كثر, طوال اليوم.
    Je suis entouré d'amis, d'honorables invités... et de la femme que j'aime. Open Subtitles أن محاطاً من قبل الأصدقاء، ضيوف الشرّف، والمرأة التي أحبّ.
    Dans un inconnu, entouré d'inconnus, dans un endroit inconnu ! Open Subtitles أَنا في داخل رجل غريب مُحاط مِن قِبل الغرباءِ في غرفة غريبة
    Je suis entouré d'hommes réticents ou incapables de faire face à la vérité. Open Subtitles أجد نفسي مُحاطاً برجال غير راغبين أو عاجزين عن الإعتراف بالحقيقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد