La France, la Fédération de Russie, le RoyaumeUni et les ÉtatsUnis observent tous le moratoire sur la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. | UN | إن الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة جميعها تلتزم بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية. |
Un traité sur les matières fissiles ne devra pas uniquement permettre une interdiction vérifiable de la production de matières fissiles entrant dans la fabrication de dispositifs nucléaires. Il devra aussi couvrir les stocks existants de matières fissiles de qualité militaire. | UN | وينبغي ألاَّ يقتصر الهدف من إبرام معاهدةٍ بشأن المواد الانشطارية على كفالة حظر إنتاج المواد المستخدمة في صنع الأجهزة النووية على نحو يمكن التحقق منه، بل يتعين أن تتصدى الاتفاقية أيضاً للمخزونات القائمة من المواد التي يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة. |
Constatant avec une sérieuse inquiétude également que l'abus et la fabrication de stimulants de type amphétamine progressent dans le monde, que les précurseurs chimiques entrant dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes prolifèrent et que les groupes criminels organisés utilisent de nouvelles méthodes de détournement, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أيضا استفحال تعاطي سلائف المنشطات الأمفيتامينية وصنعها على النطاق العالمي، وكذلك انتشار السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع، وظهور أساليب تحويل جديدة تستخدمها عصابات الجريمة المنظمة، |
Toutefois, les produits importés entrant dans la fabrication des produits d'exportation réduisaient la part de valeur ajoutée générée par les producteurs nationaux. | UN | إلا أن المدخلات المستوردة المستخدمة في إنتاج الصادرات قد قلصت نسبة القيمة المضافة التي يحققها المنتجون المحليون. |
La production passée, les stocks existants et la production future de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, devront être couverts par le traité. | UN | ويتعيّن أن تشمل المعاهدة مسائل الإنتاج السابق والمخزونات القائمة، فضلاً عن الإنتاج المستقبلي، من المواد الانشطارية المستخدمة في صناعة الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Constatant également avec une vive inquiétude que l'abus et la fabrication de stimulants de type amphétamine progressent dans le monde, que les précurseurs chimiques entrant dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes prolifèrent et que les groupes criminels organisés utilisent de nouvelles méthodes de détournement, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أيضا ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية وصنعها على النطاق العالمي وانتشار السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع واستخدام الجماعات الإجرامية المنظمة أساليب جديدة لتحويلها، |
Constatant également avec une vive inquiétude que l'abus et la fabrication de stimulants de type amphétamine progressent dans le monde, que les précurseurs chimiques entrant dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes prolifèrent et que les groupes criminels organisés utilisent de nouvelles méthodes de détournement, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أيضا ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية وصنعها على النطاق العالمي وانتشار السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع واستخدام الجماعات الإجرامية المنظمة أساليب جديدة لتحويلها، |
En détaillant le contenu des obligations et en instituant des mesures de vérification ou de garanties, un traité visant les matières fissiles peut, dans une certaine mesure, combler les lacunes des traités et mécanismes existants s'agissant des matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويمكن لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، من خلال التوسع في مضمون الالتزامات، وكذلك من خلال تدابير التحقق والضمانات، أن تسد، إلى حد ما، هذه " الثغرات الموجودة في المعاهدات والأطر " فيما يتصل بالمواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية. |
Constatant également avec une vive inquiétude que la consommation et la fabrication de stimulants de type amphétamine progressent dans le monde, que les précurseurs chimiques entrant dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes prolifèrent et font l'objet de détournements et que les groupes criminels organisés utilisent de nouvelles méthodes de détournement, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أيضا ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية وصنعها على الصعيد العالمي وانتشار وتحويل السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع واستخدام الجماعات الإجرامية المنظمة أساليب جديدة لتحويل هذه المواد، |
Constatant également avec une vive inquiétude que la consommation et la fabrication de stimulants de type amphétamine progressent dans le monde, que les précurseurs chimiques entrant dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes prolifèrent et que les groupes criminels organisés utilisent de nouvelles méthodes de détournement, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أيضا ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية وصنعها على الصعيد العالمي وانتشار السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع واستخدام الجماعات الإجرامية المنظمة أساليب جديدة لتحويل هذه المواد، |
Constatant également avec une vive inquiétude que la consommation et la fabrication de stimulants de type amphétamine progressent dans le monde, que les précurseurs chimiques entrant dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes prolifèrent et font l'objet de détournements et que les groupes criminels organisés utilisent de nouvelles méthodes de détournement, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أيضا ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية وصنعها على الصعيد العالمي وانتشار وتحويل السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع واستخدام الجماعات الإجرامية المنظمة أساليب جديدة لتحويل هذه المواد، |
Constatant aussi avec une vive inquiétude l'ingéniosité croissante dont les groupes criminels transnationaux font preuve pour fabriquer illicitement des stimulants de type amphétamine et les distribuer partout dans le monde, et le fait que les précurseurs chimiques entrant dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes prolifèrent et font l'objet de détournements, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق أيضا ازدياد حذق الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية الضالعة في صنع وتوزيع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها في جميع أنحاء العالم، بالإضافة إلى انتشار السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية وتحويل مسارها على نحو غير مشروع، |
Constatant aussi avec une vive inquiétude l'ingéniosité croissante dont les groupes criminels transnationaux font preuve pour fabriquer illicitement des stimulants de type amphétamine et les distribuer partout dans le monde, et le fait que les précurseurs chimiques entrant dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes prolifèrent et font l'objet de détournements, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق أيضا ازدياد حذق الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية الضالعة في صنع وتوزيع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها في جميع أنحاء العالم، بالإضافة إلى انتشار السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية وتحويل مسارها على نحو غير مشروع، |
La France a conclu que cette cargaison de marchandises entrant dans la fabrication d'armes et de munitions violait les dispositions des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). | UN | واستنتجت فرنسا بأن هذه الشحنة من البضائع المستخدمة في صنع الأسلحة والذخائر تمثل انتهاكا للقرارين 1718 (2006) و 1874 (2009). |
Constatant également avec une vive inquiétude que la consommation et la fabrication de stimulants de type amphétamine progressent dans le monde, que les précurseurs chimiques entrant dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes prolifèrent et que les groupes criminels organisés utilisent de nouvelles méthodes de détournement, | UN | " وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أيضا ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية وصنعها على الصعيد العالمي وانتشار السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع واستخدام الجماعات الإجرامية المنظمة أساليب جديدة لتحويل هذه المواد، |
5.2.4.2 Un certain nombre de matières entrant dans la fabrication des nouveaux équipements informatiques, telles que le béryllium, le mercure et les retardateurs de flamme bromés, sont considérées dans le présent document comme des substances particulièrement préoccupantes lorsque les équipements en fin de vie sont traités. | UN | 5-2-4-2 حددت هذه الوثيقة عدداً من المواد المستخدمة في صنع المعدات الحاسوبية الجديدة، مثل البريليوم والزئبق ومثبطات اللهب المبروَمة، باعتبارها مواد تثير قلقاً خاصاً خلال تجهيز المعدات الحاسوبية الهالكة. |
Le cours du nickel, métal essentiel entrant dans la fabrication d'acier inoxydable, est passé par un minimum, sur quatre ans, en mai 2013. | UN | وفي أيار/مايو 2013، انخفض سعر النيكل، وهو من المواد الخام الرئيسية المستخدمة في إنتاج الصلب غير القابل للصدأ إلى أدنى مستوى له على مدى أربع سنوات. |
Certaines parties du rapport relèvent, effectivement, des travaux de la Première Commission - notamment la question du placement des matériaux entrant dans la fabrication des armes nucléaires sous le contrôle de l'AIEA sur une base volontaire dans le cadre de la mise en œuvre d'arrangements ou de mesures de désarmement nucléaire bilatéraux. | UN | وهناك بالطبع أجزاء من التقرير تتعلق بعمل اللجنة الأولى - على سبيل المثال، مسألة وضع المواد النووية المستخدمة في إنتاج الأسلحة تحت رقابة الوكالة على أساس طوعي نتيجة لتنفيذ الاتفاقات أو التدابير الثنائية لنزع السلاح. |
Il est évident que l'objectif de base du traité est d'interdire la production future de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ومن الواضح أن الهدف الأساسي لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صناعة الأسلحة النووية في المستقبل. |
Matériaux entrant dans la fabrication des pneus | UN | المواد المستخدمة في صناعة الإطارات |
C'est pourquoi nous appelons tous les États possesseurs d'armes nucléaires à décréter et appliquer le moratoire sur la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | لذلك، ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تعلن وتنفِّذ الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي تدخل في صناعة الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
En 1995, nous avons cessé la production de matières fissiles entrant dans la fabrication des armes nucléaires. | UN | وأوقفنا إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية عام 1995. |