L'importance de la coopération entre États côtiers en développement voisins a été soulignée. | UN | وتم التأكيد على أهمية التعاون بين الدول الساحلية النامية المتجاورة. |
Ma délégation estime que la coopération entre États côtiers voisins est indispensable à la gestion efficace de la mer au titre de la Convention. | UN | ويعتقد وفدي أن التعاون بين الدول الساحلية المتجاورة لا غنى عنه للإدارة الفعالة للبحار بموجب الاتفاقية. |
Ce nouvel accord fournit une base solide pour la coopération et le partenariat entre États côtiers et États de pêche, en particulier dans la haute mer. | UN | ويوفر هذا الاتفاق الجديد أساسا متينا للتعاون والمشاركة بين الدول الساحلية ودول صيد اﻷسماك وخاصة في أعالي البحار. |
En ce qui concerne les accords de pêche entre États côtiers en développement et États pratiquant la pêche hauturière, l'importance des bénéfices nets retirés par ces derniers de ces accords a à nouveau suscité des inquiétudes. | UN | 126 - وفيما يتعلق باتفاقات صيد الأسماك بين الدول الساحلية النامية ودول صيد الأسماك في المياه البعيدة تم الإعراب من جديد عن القلق بشأن حجم المكاسب الصافية التي تعود على الأولى من هذه الاتفاقات. |
La Norvège a aussi indiqué qu'un accord quadripartite entre États côtiers (Norvège, République de Russie, Islande et îles Féroé) sur les stocks norvégiens pour 1996 de harengs reproducteurs de printemps a été signé et est entré en vigueur le 6 mai 1996. | UN | كما أوضحت النرويج أن اتفاقا رباعيا بين الدول الساحلية بشأن أرصدة الرنجة النرويجية السارئة في ربيع عام ١٩٩٦، أي بين النرويج والاتحاد الروسي وأيسلندا وجزر فارو، قد تم توقيعه ودخل حيز النفاذ في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Ils font chaque année l'objet d'une réglementation par le biais de la conclusion d'arrangements entre États côtiers, suivie de l'adoption de mesures compatibles avec ces arrangements par la CPANE pour les zones situées au-delà de la juridiction nationale de ces États. | UN | ويتم تنظيمهـا سنويــا من خلال ترتيبات تعقد بين الدول الساحلية يعقبها وضع تدابير متوائمة من قِبل لجنــة مصائد الأسمـاك في شمال شرق المحيــط الأطلسي للمناطق الواقعــة خارج الولاية الوطنيــة للدول الساحلية. |
Coopération entre États côtiers | UN | 2 - التعاون بين الدول الساحلية |
Dans le présent rapport, on a déjà examiné les mesures de coordination et de coopération au niveau national, entre États côtiers et entre organisations régionales de gestion de la pêche. | UN | 116- سبق لهذا التقرير أن نظر في التنسيق والتعاون بين الدول الساحلية والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على الصعيد الوطني. |
Accords entre États côtiers | UN | الاتفاقات بين الدول الساحلية |
À cet égard, une délégation a déclaré que la coopération régionale ayant pour objectif d'instaurer des liens de confiance entre les États et de maintenir la stabilité dans la région, la coopération régionale devait respecter la souveraineté territoriale et les droits maritimes des États côtiers, en prenant soin d'éviter les différends maritimes entre États côtiers. | UN | وفي هذا الصدد، صرح أحد الوفود بأن التعاون الإقليمي يستهدف تعزيز الثقة فيما بين الدول والاحتفاظ بالاستقرار في المنطقة، ومن ثم، فإنه يتعين الاضطلاع بهذا التعاون الإقليمي في إطار إيلاء مراعاة مناسبة للسيادة الإقليمية والحقوق البحرية للدول الساحلية، دون التعرض لنزاعات بحرية فيما بين الدول الساحلية. |
284. Se félicite de la coopération régionale et prend note à cet égard du Cadre pour le paysage océanique du Pacifique, qui vise à renforcer la coopération entre États côtiers de la région du Pacifique en vue de la conservation et de la mise en valeur durable des ressources marines; | UN | ٢٨٤ - ترحب بالتعاون الإقليمي، وتلاحظ في هذا الصدد إطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛ |
248. Se félicite de la coopération régionale et prend note à cet égard du Cadre pour le paysage océanique du Pacifique, qui vise à renforcer la coopération entre États côtiers de la région des îles du Pacifique en vue de la conservation et de la mise en valeur durable des ressources marines ; | UN | 248 - ترحب بالتعاون الإقليمي، وتحيط علما في هذا الصدد بإطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛ |
262. Se félicite de la coopération régionale et prend note à cet égard du Cadre pour le paysage océanique du Pacifique, qui vise à renforcer la coopération entre États côtiers de la région du Pacifique en vue de la conservation et de la mise en valeur durable des ressources marines ; | UN | 262 - ترحب بالتعاون الإقليمي، وتلاحظ في هذا الصدد إطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛ |
En janvier 1996, l’organisation a lancé un projet interrégional intitulé «Stratégies intégrées en matière de diversité biologique à l’intention des régions insulaires et côtières», qui a pour objectif de faciliter l’intégration des stratégies en matière de diversité biologique, afin de renforcer la coopération interrégionale entre États côtiers et insulaires et de promouvoir l’application de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، نفذت المنظمة مشروعا أقاليميا عنوانه " استراتيجية التنوع الإحيائي المتكاملة للجزر والمناطق الساحلية " ، بهدف المساعدة على تحقيق تكامل استراتيجيات التنوع اﻹحيائي ﻷغراض التعاون اﻷقاليمي بين الدول الساحلية والجزر، وتشجيع تنفيذ اتفاقية التنوع اﻹحيائي. |