ويكيبيديا

    "entre culture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الثقافة
        
    De même, le lien de voisinage établi entre culture, éducation et droits de l'homme mérite d'être souligné. UN وينبغي التأكيد أيضاً على الصلة القائمة بين الثقافة والتعليم وحقوق الإنسان.
    De même, le lien de voisinage établi entre culture, éducation et droits de l'homme mérite d'être souligné. UN وينبغي التأكيد أيضاً على الصلة القائمة بين الثقافة والتعليم وحقوق الإنسان.
    De même, le lien de voisinage établi entre culture, éducation et droits de l'homme mérite d'être souligné. UN وينبغي التأكيد أيضاً على الصلة القائمة بين الثقافة والتعليم وحقوق الإنسان.
    Il faut recueillir des données quantitatives supplémentaires et poursuivre les débats de fond pour éclairer pleinement les liens entre culture et développement. UN وتدعو الحاجة إلى الحصول على بيانات كمية إضافية ومناقشات جوهرية بشأن الصلات بين الثقافة والتنمية.
    La relation entre culture et développement économique est ancrée dans toutes les cultures du monde. UN وتكمن العلاقة بين الثقافة والتنمية الاقتصادية في جميع ثفافات العالم.
    De plus, l'interaction entre culture et environnement est l'un des thèmes principaux de la Conférence ministérielle qui se déroule à Florence en ce moment même. UN ثم إن التفاعل بين الثقافة والبيئة هو أحد المواضيع الأساسية لمؤتمر وزاري يعقد في فلورنس في هذه اللحظة التي نتكلم فيها.
    La tension entre culture et commerce, comme entre santé et commerce, réapparaît une fois encore tandis que les pays s'engagent dans des négociations dans le cadre de l'AGCS. UN والتوتر بين الثقافة والتجارة، كما في حالة الصحة والتجارة، يظهر مرة أخرى مع دخول البلدان في مفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Un approfondissement de notre analyse montre que les liens existant entre culture et pauvreté sont plus prononcés qu'il n'apparaît de prime abord. UN وعندما نتعمق في تحليلنا نلقي أن العلاقة بين الثقافة والفقر أعمق مما يبدو لأول وهلة.
    La Convention avait pour but de réaffirmer le lien entre culture, développement et dialogue, et de créer un instrument novateur au service de la coopération internationale sur le plan culturel. UN وسعت الاتفاقية إلى تجديد التأكيد على العلاقة بين الثقافة والتنمية والحوار وإنشاء منصة مبتكرة للتعاون الثقافي الدولي.
    Le rapport examine les métamorphoses et les enjeux de la culture au Chili ainsi que les liens complexes entre culture et développement humain. UN ويدرس التقرير التغييرات التي طرأت على ثقافة شيلي والتحديات التي تواجهها، والعلاقة المركبة بين الثقافة والتنمية البشرية.
    Son terrain, sensible, profond et déterminant est celui d'une liaison entre culture, religion et politique. UN وتتجلى أرضيتها التي تتسم بالحساسية والعمق والحزم في إيجاد علاقة بين الثقافة والدين والسياسة.
    La relation entre culture et développement est multiforme. UN والعلاقة بين الثقافة والتنمية علاقة متعددة الأشكال.
    Selon certaines réponses, l'expert indépendant devrait engager une réflexion sur les liens entre culture, développement, croissance et emploi. UN وأشارت بعض الردود إلى العلاقات بين الثقافة والتنمية والنمو والعمالة وهي العلاقات التي يتعين على الخبير المستقل تناولها.
    Relations entre culture et violence à l'égard des femmes UN أوجه التقاطع بين الثقافة والعنف ضد المرأة
    Le chapitre II présente un résumé des activités que j'ai entreprises en 2006 et le chapitre III examine les relations entre culture et violence contre les femmes. UN ويوجز الفرع الثاني أنشطتي في عام 2006، وينظر الفرع الثالث في أوجه التقاطع بين الثقافة والعنف ضد المرأة.
    La culture étant devenue une condition préalable de la paix et de la sécurité, la Commission est chargée d'une tâche sans précédent et d'une portée considérable, à savoir l'étude globale et coordonnée au niveau mondial des rapports entre culture et développement. UN وبما أن الثقافة أصبحت شرطا أوليا للسلم واﻷمن، فإن اللجنة مكلفة بمهمة لم يسبق لها مثيل وذات بعد كبير، ألا وهي القيام بدراسة شاملة ومنسقة على الصعيد العالمي تتناول الصلات القائمة بين الثقافة والتنمية.
    Il est bon aussi de s'interroger sur le lien entre culture et politique. L'exaltation prétentieuse et la préférence culturelle affirmée peuvent conduire à des nationalismes d'exclusion et de rejet. UN ويلزم لنا أن نسأل أنفسنا عن الصلة بين الثقافة والسياسة ويمكن أن يؤدي التباهي الرنان والتفضيلات الثقافية الشديدة إلى النعرات القومية المتشددة التي تستبعد وترفض الآخرين.
    80. Les relations entre culture et pauvreté font également partie de l'analyse que l'experte développera dans son prochain rapport. UN 80- كما أن العلاقات ما بين الثقافة والفقر تشكل جزءاً لا يتجزأ من التحليل الذي تجريه الخبيرة في تقريرها المقبل.
    Ainsi, pour satisfaire ce lien entre culture, politique et le développement durable local, nous avons eu l'idée de réunir des leaders de générations confondues et de structurer nos programmes pour préserver les valeurs culturelles et symboliques préexistantes. UN ومن هنا فكرنا، من أجل تحقيق هذه الرابطة بين الثقافة والسياسة والتنمية المستدامة المحلية، في الجمع بين قيادات الأجيال المختلطة، وتصميم برامجنا للحفاظ على القيم الثقافية والرمزية الموجودة من قبل.
    Dans le cadre de ses initiatives de gestion des connaissances interreligieuses, le FNUAP a facilité les discussions sur les liens entre culture, croyance et développement. UN وكجزء من مبادرات إدارة المعرفة المشتركة بين الأديان التي يضطلع بها الصندوق، قام بتيسير مناقشات حول الروابط بين الثقافة والعقائد والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد