| Nous prenons note avec satisfaction des progrès qui sont actuellement réalisés dans les relations entre la Corée du Sud et la Corée du Nord. | UN | وتلاحظ بلغاريا مع الارتياح التقدم الإيجابي المحرز في العلاقات بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية. |
| L'instauration d'un véritable dialogue direct entre la Corée du Nord et la Corée du Sud revêt une importance primordiale pour ce processus. | UN | فإقامة حوار حقيقي مباشر بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية يكتسي أهمية قصوى في هذه العملية. |
| Cette mesure ne pourra être envisagée que lorsque le pays sera unifié et qu'il n'y aura plus ni agressions extérieures ni hostilités entre la Corée du Nord et la Corée du Sud. | UN | ولن يتسنى بحث هذا الإجراء إلا بعد توحيد البلد وبعد توقف الأعمال العدائية الخارجية بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
| Il aura également un effet profond sur les relations entre la Corée du Nord et les autres pays qui participent aux pourparlers à six. | UN | وسيكون له أيضاً أثر عميق على العلاقات بين كوريا الشمالية والبلدان الأخرى المشاركة في محادثات الأطراف الستة. |
| Voilà la réalité des relations entre la Corée du Nord et la Corée du Sud, dont les autorités sud-coréennes font souvent grand bruit. | UN | وهذا يدلل على حقيقة العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية التي تطنطن كوريا الجنوبية في الحديث عنها. |
| La déclaration réaffirme la nécessité de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de promouvoir les relations commerciales et les investissements entre la Corée et l'Afrique. | UN | وقد كرّر الإعلان تأكيد أهمية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتشجيع العلاقات التجارية والاستثمارية بين كوريا وأفريقيا. |
| Il a tenté de saboter le sommet entre la Corée du Sud et la Chine. | Open Subtitles | لقد حاول لقد حاول أن يفجر أزمة بين كوريا الجنوبية والصين |
| Le combat sera entre la Corée du Nord et la Corée du Sud. | Open Subtitles | لاشعل فتيل الحرب بين كوريا الشمالية والجنوبية |
| Une solution satisfaisante ouvrira la voie à l'établissement de relations plus saines et plus profitables entre la Corée du Nord et les autres pays de la région, une évolution que mon gouvernement ne pourra qu'approuver. | UN | إن الحل المرضي لهذه المسألة سوف يفتح الطريق أمام مزيد من العلاقات الطبيعية والمفيدة بين كوريا الشمالية وبلدان المنطقة وهو اﻷمر الذي تؤيده حكومتي. |
| Nous estimons aussi qu'il faut promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient, ainsi que le dialogue entamé entre la Corée du Nord et la Corée du Sud, pour une réunification pacifique. | UN | كما نعتقد بأنه يجب تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط، والحوار الدائر الآن بين كوريا الشمالية والجنوبية بغية الوصول إلى توحيد سلمي. |
| Le Président américain Barack Obama a reconnu ce potentiel et a encouragé une coopération stratégique renouvelée entre la Corée du Sud et le Japon, en vue de renforcer une alliance de sécurité trilatérale avec les États-Unis, capable de contrebalancer l'émergence de la Chine. Mais le Japon et la Corée du Sud refusent d'oublier l'histoire. | News-Commentary | وقد أدرك الرئيس الأميركي باراك أوباما هذه الإمكانية، فعمل على تشجيع المزيد من التعاون الاستراتيجي بين كوريا الجنوبية واليابان من أجل توطيد تحالف أمني ثلاثي أقوى مع الولايات المتحدة وقادر على موازنة قوة الصين الصاعدة. ولكن اليابان وكوريا الجنوبية ترفضان تنحية التاريخ من الطريق. |
| Il combine des affaires entre la Corée et le Japon. | Open Subtitles | مُرتِب صفقات بين كوريا واليابان |
| Sur la base de ces principes, la République du Panama estime que la présence de la République de Chine dans le système des Nations Unies aidera à réaliser cet objectif tout comme la pleine participation aux Nations Unies a contribué naguère à l'unification de l'Allemagne et aide actuellement à résoudre les différends entre la Corée du Sud et la Corée du Nord. | UN | واستنادا إلى هذه المفاهيم ترى جمهورية بنما أن وجود جمهورية الصين في نظام الأمم المتحدة من شأنه أن يساعد على تحقيق ذلك الهدف، مثلما أسهم اشتراك ألمانيا في الأمم المتحدة اشتراكا تاما خلال السنوات الماضية في توحيد ألمانيا، ومثلما يساعد الآن على تسوية الخلافات بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية. |
| C'est dans cet esprit que ma délégation salue la détente survenue dans les relations entre la Corée du Nord et la Corée du Sud, illustrée par le Sommet, en juin 2000, entre les Présidents Kim Jong Il et Kim Dae-jung, à Pyongyang. | UN | وبهذه الروح يحيي وفدي ذوبان الثلوج التي غطت العلاقات بين كوريا الشمالية والجنوبية وهو ما بشرت به قمة بيونغ يانغ المعقودة في حزيران/يونيه 2000 بين الرئيس كيم جونغ إيل والرئيس كيم داي جونغ. |
| Nous prenons note du paragraphe 58 du rapport, dans lequel le Secrétaire général fait référence à la péninsule coréenne, et nous partageons son sentiment sur le fait qu'une occasion historique se fait jour sur la péninsule de régler des conflits vieux de dizaines d'années entre la Corée du Sud et la Corée du Nord et de contribuer ainsi à la paix et à la stabilité dans la région et au-delà. | UN | ونحيط علما بالفقرة 58 من التقرير، التي أشار فيها الأمين العام إلى شبه الجزيرة الكورية. ونشاطر أيضا رأيه بأن فرصة تاريخية بدأت تلوح في شبه الجزيرة الكورية لحل نزاعات دامت عقودا طويلة بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية، مما يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة وما يجاوزها. |
| i) Séminaire sur l'entraide judiciaire en matière pénale entre la Corée et la Chine, organisé le 30 janvier 2007; | UN | `1` حلقة دراسية حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين كوريا والصين، عُقدت في 30 كانون الثاني/يناير 2007؛ |
| La déclaration du Ministre sud-coréen des affaires étrangères, en particulier sur la question coréenne, est étonnamment agressive et inattendue alors même que nous assistons à une évolution favorable de la situation entre la Corée du Nord et la Corée du Sud à la suite de l'adoption historique de la déclaration commune du 15 juin 2000, à Pyongyang. | UN | لقد كان بيان وزير خارجية جمهورية كوريا بشأن المسألة الكورية عدوانياً بصورة تدعو للاستغراب وهو غير متوقع في هذا الوقت الذي نشهد فيه تطورات إيجابية في العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية بعد اعتماد الإعلان التاريخي المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه 2000، في بيونغ يانغ. |
| La coopération entre la Corée et la Fédération de Russie pour la mise au point du lanceur KSLV-1 s'intensifie avec l'entrée en vigueur de l'accord de garanties techniques conclu entre les gouvernements des deux pays. | UN | وسيزداد التعاون بين كوريا والاتحاد الروسي في العمل على تطوير المركبة KSLV-1 نشاطا مع بدء نفاذ اتفاق الضمانات التقنية المبرم بين حكومتي جمهورية كوريا والاتحاد الروسي. |
| Ce programme constitue une grave violation des engagements souscrits par la Corée du Nord au titre du TNP, des accords de garanties de l'AIEA ainsi que de la Déclaration commune entre la Corée du Nord et du Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne et de son Cadre agréé. | UN | وهذا البرنامج انتهاك خطير لالتزامات كوريا الشمالية بمقتضى معاهدة عدم الانتشار واتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلا عن الإعلان المشترك بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية بشأن نزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية والإطار المتفق عليه. |
| Le point culminant de la politique de la main tendue a été la convocation du sommet historique entre la Corée du Sud et la Corée du Nord, en juin 2000. Le sommet a mis en marche un processus de paix intercoréen. | UN | وكان من أبرز جوانب هذه السياسة المشاركة في مؤتمر عقد القمة التاريخي بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية في حزيران/يونيه 2000، وقد ابتدأت القمة عملية سلام بين الكوريتين. |