Les liens entre la mise en œuvre de la Convention et les travaux réalisés dans le cadre d'autres conventions, institutions et processus pertinents sont renforcés. | UN | تقوية الروابط بين تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر والعمل المنجَز في إطار اتفاقيات ومؤسسات وعمليات أخرى ذات صلة. |
Les participants ont aussi constaté qu'il existait toujours un large fossé entre la mise en œuvre de la Déclaration et son application dans la pratique. | UN | كما أشار المشاركون إلى استمرار وجود فجوة كبيرة بين تنفيذ الإعلان وتطبيقه على أرض الواقع. |
Les liens entre la mise en œuvre de la Convention et les travaux réalisés dans le cadre d'autres conventions, institutions et processus pertinents sont renforcés. | UN | وتمتين الروابط بين تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر والعمل المنجَز في إطار اتفاقيات ومؤسسات وعمليات أخرى ذات صلة. |
Préparation du document sur les liens entre la mise en œuvre de la Convention de Bâle, l'agenda du développement et les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إعداد وثيقة عن الصلات بين تنفيذ اتفاقية بازل وجدول الأعمال الإنمائي للأهداف الإنمائية للألفية. |
CRIC: Recommandations faites à la Conférence des Parties sur les interactions entre la mise en œuvre de la Convention et le traitement des questions de sécurité alimentaire, de pénurie des ressources en eau et de sécheresse, de foresterie et d'égalité entre les sexes | UN | لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الروابط بين تنفيذ الاتفاقية والتعامل مع قضايا الأمن الغذائي وندرة المياه والجفاف والغابات والمسائل الجنسانية |
Meilleure compréhension des liens entre la mise en œuvre de la Convention et les moyens de répondre aux problèmes de la sécurité alimentaire, de la rareté de l'eau et de la sécheresse, de la foresterie, des disparités entre les sexes et des migrations | UN | تحسين فهم الروابط بين تنفيذ الاتفاقية ومعالجة قضايا الأمن الغذائي، وندرة المياه، والجفاف، والغابات، والقضايا الجنسانية، والهجرة |
Liens entre la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | باء - أوجه الترابط بين تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Meilleure compréhension des liens entre la mise en œuvre de la Convention et les actions visant à répondre aux problèmes de la rareté de l'eau, de la déforestation, des disparités entre les sexes et de migrations, ainsi qu'aux questions intersectorielles de gouvernance connexes | UN | زيادة فهم أوجه الترابط بين تنفيذ الاتفاقية والتصدي لقضايا ندرة المياه، والحراجة، والمساواة بين الجنسين والهجرة، على التوالي، إضافة إلى ما يتصل بذلك من قضايا الحكم على صعيد متعدد القطاعات |
Il nous faudrait reconnaître les liens essentiels entre la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la suite à donner aux réunions au sommet et conférences des Nations Unies. | UN | وينبغي أن نسلم بالروابط البالغة الأهمية بين تنفيذ إعلان الألفية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومتابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة. |
On a encouragé la mise en œuvre de la Convention parallèlement à celle d'instruments de politique de gestion des ressources naturelles, mais il est néanmoins nécessaire de développer les liens entre la mise en œuvre de la Convention et d'autres mesures pertinentes. | UN | وفي الوقت الذي يتم فيه النهوض بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بالتوازي مع تنفيذ صكوك السياسات العامة من أجل إدارة الموارد الطبيعية، فإن ثمة حاجة لتوسيع نطاق الرابط بين تنفيذ الاتفاقية وغيرها من تدابير السياسات العامة ذات الصلة. |
La position qui consistait à établir un lien entre la mise en œuvre de l'accord de paix entre le Nord et le Sud et le règlement du conflit au Darfour n'était pas valable et allait à l'encontre du but recherché. | UN | وأن الربط الذي يعتقد أنه قائم بين تنفيذ اتفاق للسلام بين الشمال والجنوب وتسوية الصراع في دارفور لا محل له ويؤدي إلى نتائج عكسية. |
Son pays appuie la mise en œuvre du Programme SPIDER et collabore avec d'autres États membres afin de mettre en œuvre les recommandations d'UNISPACE III. Un lien plus étroit devrait également exister entre la mise en œuvre de ces recommandations, que coordonne le COPUOS, et le travail que fait la Commission du développement durable. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي أن تكون هناك صلة أوثق بين تنفيذ هذه التوصيات، التي تنسقها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السليمة، وبين الأعمال التي تضطلع بها الآن لجنة التنمية المستدامة. |
D'autres ont au contraire exprimé leur préoccupation et mis l'accent sur le danger d'un éventuel décrochage entre la mise en œuvre de certaines des recommandations de la réunion de haut niveau et les consultations intergouvernementales à ce sujet. | UN | وأعربت وفود أخرى عن شواغل تتعلق بالبلدان الرائدة، فأبرزت خطر التحرر المحتمل من الارتباط القائم بين تنفيذ بعض مقترحات الفريق الرفيع المستوى والمشاورات الحكومية الدولية بشأن هذه التوصيات. |
En raison des liens évidents entre la mise en œuvre de l'instrument et les progrès accomplis dans la poursuite des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts, nombre des informations fournies dans la section précédente s'appliquent aux paragraphes ci-après. | UN | 49 - ونظرا إلى الروابط البديهية بين تنفيذ صك الغابات والمنجزات تجاه تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، فإن الكثير من المعلومات التي يتضمنها الفرع السابق إما أن تكون ذات صلة بالفقرات التالية أو تنعكس فيها. |
Meilleure compréhension des liens entre la mise en œuvre de la Convention et les actions visant à répondre aux problèmes de la rareté de l'eau et de la déforestation, des disparités entre les sexes et des migrations ainsi qu'aux questions intersectorielles de gouvernance connexes | UN | زيادة فهم أوجه الترابط بين تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والتصدي لقضايا ندرة المياه والغابات والمساواة بين الجنسين والهجرة على التوالي، إضافة إلى ما يتصل بذلك من مسائل الحوكمة على صعيد متعدد القطاعات |
19. Le secrétariat s'est employé activement à faire mieux comprendre les liens entre la mise en œuvre de la Convention et les actions visant à répondre aux problèmes posés par les changements climatiques, la biodiversité, la rareté de l'eau, la foresterie, les disparités entre les sexes et les migrations. | UN | 19- وسعت الأمانة جاهدة إلى زيادة فهم أوجه الترابط بين تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والتصدي لقضايا تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، وندرة المياه، والغابات، والمساواة بين الجنسين والهجرة. |
2.5.2 Meilleure compréhension des liens entre la mise en œuvre de la Convention et les moyens de répondre aux problèmes de la sécurité alimentaire, de la rareté de l'eau et de la sécheresse, de la foresterie, des disparités entre les sexes et des migrations | UN | 2-5-2 تحسين فهم الروابط بين تنفيذ الاتفاقية ومعالجة قضايا الأمن الغذائي، وندرة المياه، والجفاف، والحراجة، والقضايا الجنسانية، والهجرة. |
Le Mécanisme mondial aura un double rôle à jouer: mettre en lumière les liens entre la mise en œuvre de la Convention, l'accès au marché et les échanges à l'intérieur des cadres d'action nationaux et concentrer les efforts sur la mobilisation des ressources et l'acheminement des investissements en faveur d'une croissance et d'un développement au niveau microéconomique dans les terres arides. | UN | وسيكون دور الآلية العالمية مزدوجاً: تسليط الضوء على الصلات القائمة بين تنفيذ الاتفاقية، والوصول إلى الأسواق والتجارة في إطار السياسات الوطنية وتعزيز التركيز على تعبئة الموارد وتوجيه الاستثمارات نحو النمو والتنمية على المستوى الصغير في المناطق القاحلة. |
Une représentante, parlant au nom du Groupe des Etats d'Afrique, a attiré l'attention sur les liens entre la mise en œuvre de la Convention et la réalisation des objectifs plus vastes énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 68 - ووجهت إحدى الممثلات التي كانت تتحدث نيابة عن مجموعة البلدان الأفريقية، النظر إلى العلاقة بين تنفيذ الاتفاقية وتحقيق الأهداف الأوسع الواردة في إعلان الألفية. |
Elle met aussi en évidence les liens qui existent entre la Convention et les processus et instruments d'élaboration des politiques au sein du cadre intergouvernemental, notamment les liens entre la mise en œuvre de la Convention et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à un dialogue constructif avec les États qui présentent des rapports. | UN | وألقت الضوء أيضا على العلاقة بين الاتفاقية وعمليات السياسات والصكوك داخل إطار العمل المشترك بين الحكومات، وعلى وجه الخصوص الروابط بين تنفيذ الاتفاقية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في حوار بنّاء مع الدول المقدمة للتقارير. |