ويكيبيديا

    "entre la réserve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين التحفظ
        
    [c]'est précisément le lien établi par les rédacteurs de la Convention de Vienne entre la réserve et les dispositions d'une convention qui nous semble le plus critiquable. UN الصلة التي يقيمها واضعو اتفاقية فيينا بين التحفظ وأحكام أية اتفاقية هي بالتحديد ما يبدو لنا أكثر مدعاة للنقد.
    [c]'est précisément le lien établi par les rédacteurs de la Convention de Vienne entre la réserve et les dispositions d'une convention qui nous semble le plus critiquable. UN الصلة التي يقيمها واضعو اتفاقية فيينا بين التحفظ وأحكام أية اتفاقية هي بالتحديد ما يبدو لنا أكثر مدعاة للنقد.
    Il convient de préciser cette différence entre la réserve à effet modificateur acceptée et celle qui a fait objet d'une objection simple. UN 354 - وينبغي توضيح هذا الفارق بين التحفظ المقبول ذي الأثر التعديلي والتحفظ الذي أُبدي اعتراض بسيط بشأنه.
    [c]'est précisément le lien établi par les rédacteurs de la Convention de Vienne entre la réserve et les dispositions d'une convention qui nous semble le plus critiquable. UN هـ. إمبير إلى أن: الصلة التي يقيمها واضعو اتفاقية فيينا بين التحفظ وأحكام أية اتفاقية هي بالتحديد ما يبدو لنا جديرا بأشد النقد.
    De plus, l'interaction entre la réserve et l'objection peut avoir des conséquences en cas de litige quant à la disposition ou aux dispositions qui sont visées par la réserve et l'objection. UN وفضلا على ذلك، يمكن أن تكون هناك عواقب للتفاعل بين التحفظ والاعتراض في حالة نشوب نزاع حول الحكم أو الأحكام التي تتأثر من جراء التحفظ والاعتراض.
    101. Selon un point de vue, le contexte politique qui était à la base de la démarche réservataire était essentiel et souvent déterminant pour servir de moyen d'appréciation des rapports entre la réserve elle-même et l'instrument auquel elle se référait. UN ١٠١- وذهب أحد اﻵراء إلى أن السياق السياسي الذي يقوم عليه اﻹجراء التحفظي يعتبر أساسياً وفي الغالب حاسماً كوسيلة لتقييم العلاقة بين التحفظ ذاته والصك الذي يشير إليه.
    Alors que certains membres partageaient la conclusion du Rapporteur spécial selon laquelle les objections aux réserves n'étaient pas soumises à des conditions de validité matérielle, l'avis a été exprimé qu'une objection partielle à une réserve valide pouvait poser en ellemême des problèmes de validité si elle introduisait des éléments pouvant rendre invalide la combinaison entre la réserve et l'objection. UN وإذا كان البعض يشاطر المقرر الخاص استنتاجه بأن الاعتراضات على التحفظات لا تخضع لشروط الجواز، فثمة من رأى أن الاعتراض الجزئي على تحفظ جائز قد يثير في حد ذاته مشاكل تتعلق بجواز الفعل إذا ما انطوى على عناصر كفيلة بأن تجعل الجمع بين التحفظ والاعتراض غير جائز.
    Cette question a été posée, en des termes différents mais avec une certaine véhémence en doctrine, notamment par le professeur Pierre-Henri Imbert, qui écrit : «C’est précisément le lien établi par les rédacteurs de la Convention de Vienne entre la réserve et les dispositions d’une convention qui nous semble le plus critiquable. UN ٢٥١ - وقد طُرح هذا السؤال، في الفقه بعبارات مختلفة وبشيء من الحدة، لا سيما من جانب البروفيسور بيير هنري إنبيرت الذي كتب يقول: " إن أكثر ما يستدعي النقد في اعتقادنا هي بالتحديد الصلة التي نص عليها واضعو اتفاقية فيينا بين التحفظ وأحكام الاتفاقيات.
    42) Le paragraphe 3 de la directive 4.3.5 met l'accent sur cette différence entre la réserve à effet modificateur acceptée et celle qui a fait l'objet d'une objection simple. UN 42) وتبرز الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 4-3-5 هذا الفارق بين التحفظ المقبول ذي الأثر التعديلي والتحفظ الذي أُبدي اعتراض بسيط بشأنه.
    42) Le paragraphe 3 de la directive 4.3.6 met l'accent sur cette différence entre la réserve à effet modificateur acceptée et celle qui a fait l'objet d'une objection simple. UN 42) وتبرز الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 4-3-6 هذا الفارق بين التحفظ المقبول ذي الأثر التعديلي والتحفظ الذي أُبدي اعتراض بسيط بشأنه.
    15) Un dernier indice vient mettre en évidence la consubstantialité entre la réserve et le texte conventionnel sur lequel elle porte: la Cour internationale de Justice a pu, à l'occasion, appliquer le principe de l'interprétation dynamique aux termes mêmes de la réserve, au même titre qu'aux termes du traité lui-même. UN 15) وثمة مؤشر أخير يُبرز وجود ترابط موضوعي بين التحفظ والنص التعاهدي الذي يتعلق به التحفظ: فقد عمدت محكمة العدل الدولية، في إحدى المناسبات، إلى تطبيق مبدأ التفسير الدينامي على مفردات التحفظ ذاته على قدم المساواة مع أحكام المعاهدة نفسها.
    20) Toutefois, il convient de noter que les partisans de ce point de vue ont conditionné l'entrée en vigueur du traité à la volonté de l'auteur de la réserve: < < Il faut néanmoins tenir compte de la volonté de l'État réservataire en ce qui concerne la relation entre la réserve et la ratification du traité > > . UN 20) غير أنه يجدر بالإشارة أن أنصار وجهة النظر هذه جعلوا بدء نفاذ المعاهدة مرهوناً بإرادة صاحب التحفظ: " ومع ذلك ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إرادة الدولة المتحفظة فيما يتصل بالعلاقة بين التحفظ والتصديق على المعاهدة " ().
    20) Toutefois, il convient de noter que les partisans de ce point de vue ont conditionné l'entrée en vigueur du traité à la volonté de l'auteur de la réserve: < < Il faut néanmoins tenir compte de la volonté de l'État réservataire en ce qui concerne la relation entre la réserve et la ratification du traité. > > . UN 20) غير أنه يجدر بالإشارة أن أنصار وجهة النظر هذه جعلوا بدء نفاذ المعاهدة مرهوناً بإرادة صاحب التحفظ: " ومع ذلك ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إرادة الدولة المتحفظة فيما يتصل بالعلاقة بين التحفظ والتصديق على المعاهدة " ().
    2) La rédaction retenue par les auteurs des Conventions de Vienne a été critiquée en premier lieu en raison du lien qu'elle établit " entre la réserve et les dispositions d'une convention [...]. UN )٢( وقد وجه نقد للصياغة التي أقرها واضعو اتفاقيات فيينا أولا من جراء العلاقة التي أوجدتها هذه الصياغة بين التحفظ وأحكام اتفاقية ما ]...[، والواقع أن التحفظ لا يهدف إلى استبعاد حكم وإنما إلى استبعاد التزام)٢١٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد