ويكيبيديا

    "entre la responsabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين مسؤولية
        
    • بين المسؤولية
        
    • بين المساءلة
        
    • بين موضوع مسؤولية
        
    • بين مسؤوليتها
        
    Elle doit aussi s'intéresser au lien entre la responsabilité de l'État et l'immunité et sur les renonciations expresses ou tacites à l'immunité. UN وينبغي أن تركز أيضاً على الصلة بين مسؤولية الدول والحصانة وعلى حالات التنازل الصريح أو الضمني عن الحصانة.
    Le Rapporteur espérait qu’un tel système serait plus acceptable pour les États et simplifierait la relation existant entre la responsabilité de l’État et la responsabilité des particuliers. UN وأعرب عن أمله في أن يكون ذلك النظام مقبولا أكثر لدى الدول، وأن يبسﱢط العلاقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية اﻷطراف الخاصة.
    Il semble utile de conserver la distinction entre la responsabilité des États et la responsabilité pénale individuelle. UN بيد أن بالتمييز بين مسؤولية الدول والمسؤولية الفردية يستحق الإبقاء عليه.
    Il existait donc une complémentarité entre la responsabilité première de l'État affecté et le droit des États non affectés d'offrir leur assistance. UN وهكذا توجد تكاملية بين المسؤولية الأولية للدولة المتأثرة وحق الدول غير المتأثرة في عرض المساعدة.
    Dans cet enchaînement, il est essentiel de faire la distinction entre la responsabilité collective, qui peut être pleinement exercée par des mesures non coercitives, et la sécurité collective. UN ومن الضروري في هذا التتابع التمييز بين المسؤولية الجماعية، التي يمكن ممارستها على نحو كامل عن طريق تدابير غير قسرية، والأمن الجماعي.
    Le projet d'articles et le commentaire sont assez équivoques en ce qui concerne la seule différence entre la responsabilité d'une organisation internationale et celle d'un État. UN وهناك غموض في مشاريع المواد وشرحها بشأن الفارق الوحيد بين مسؤولية كل من المنظمة الدولية والدولة.
    Il a été souligné qu'un effort devrait être fait pour établir un lien entre la responsabilité des gouvernements et la responsabilité personnelle des auteurs de violations des droits de l'homme. UN وقد أوضح أنه ينبغي بذل جهد ﻹقامة صلة بين مسؤولية الحكومات والمسؤولية الشخصية ﻷولئك الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.
    Dans ce cas, le lien entre la responsabilité de l'Etat et la responsabilité individuelle est vraiment indissoluble. UN وفي هذه الحالة، تكون الصلة بين مسؤولية الدولة ومسؤولية اﻷفراد صلة لا تنفصم بحق.
    277. Pour certains membres, il fallait maintenir une distinction claire entre la responsabilité d'État et la responsabilité pénale individuelle. UN ٢٧٧ - ورأى بعض اﻷعضاء ضرورة المداومة على التمييز بصورة واضحة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية.
    La satisfaction représente ainsi un point de rencontre important entre la responsabilité des États et la responsabilité pénale individuelle en droit international... UN وتمثل الترضية هكذا نقطة التقاء هامة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية في القانون الدولي.
    Le problème posé montre bien le lien étroit qui existe entre la responsabilité des États et la responsabilité des organisations internationales. UN والمشكلة المطروحة تبين بوضوح الصلة الوثيقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية.
    Un débat s'est instauré aussi sur la relation entre la responsabilité d'entreprise et la gouvernance d'entreprise. UN كما جرت مناقشة بشأن العلاقة بين مسؤولية الشركات وإدارة الشركات.
    Une autre difficulté théorique apparaît lorsqu'il s'agit de tracer la frontière entre la responsabilité des Etats et la responsabilité pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN وهناك صعوبة نظرية أخرى تتضح عندما يتعلق اﻷمر بوضع الحد بين مسؤولية الدول والمسؤولية عن اﻵثار الضارة الناجمة عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.
    En outre, les articles opèrent une distinction minutieuse entre la responsabilité des États pour violation d'obligations multilatérales, d'une part, et bilatérales, de l'autre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تميز المواد تمييزا دقيقا بين مسؤولية الدولة عن انتهاكات الالتزامات المتعددة الأطراف ومسؤوليتها عن انتهاك الالتزامات الثنائية.
    Y atil un rapport entre la responsabilité, d'une part, et l'assistance et la coopération, d'autre part? UN :: هل هناك علاقة بين المسؤولية وبين المساعدة والتعاون؟
    Quels doivent être les rapports entre la responsabilité, d'une part, et l'assistance et la coopération, d'autre part? UN :: ما هي العلاقة بين المسؤولية والمساعدة والتعاون؟
    Tous les systèmes juridiques du monde ont adopté de telles règles aux fins d'établir une distinction entre la responsabilité en matière de crime et la responsabilité en matière de délit. UN فكلاهما أقر عالميا في النظم القانونية لأغراض التمييز بين المسؤولية الجنائية والمسؤولية التقصيرية.
    On oublie souvent de mentionner la relation inversement proportionnelle entre la responsabilité dans les changements climatiques et la vulnérabilité face à leurs conséquences. UN وكثيرا ما يجري إغفال علاقة التناسب العكسي بين المسؤولية عن تغير المناخ والضعف حيال نتائجه.
    Il semblerait cependant que le fait d'établir une nette distinction entre la responsabilité de la gestion de l'eau proprement dite et celle de la gestion de l'usage qui en est fait présente des avantages. UN بيد أن هناك ما يدل على أن التمييز تمييزا واضحا بين المسؤولية عن ادارة الموارد والمسؤولية عن استخدامها يمكن أن يكون مفيدا.
    Mais même si l'on met cette considération de côté, la thèse exposée ci-dessus ne fait pas la distinction vitale entre la responsabilité interne envers un étranger et la responsabilité internationale envers l'État dont il a la nationalité. UN ولكن حتى بغض النظر عن هذا الواقع، فإن الرأي المذكور أعلاه لا يدرك الفرق الأساسي بين المسؤولية المحلية تجاه الأجنبي والمسؤولية الدولية تجاه الدولة التي ينتمي إليها.
    Le récent débat sur la juridiction de la Cour dans des cas hypothétiques impliquant des membres du personnel d'États non parties au Statut participant à des opérations de maintien de la paix lancées ou organisées par l'ONU a, un temps, semblé placer le Conseil de sécurité devant un dilemme le contraignant à choisir entre la responsabilité internationale et la viabilité des opérations de maintien de la paix. UN وفي النقاش الذي جرى مؤخرا بشأن اختصاص المحكمة للنظر في قضايا افتراضية تشمل موظفي دولٍ غير أطراف في النظام الأساسي يعملون في عمليات حفظ السلام التي تنشؤها أو تنظمها الأمم المتحدة، واجه مجلس الأمن فيما يبدو خياراً صعبا بين المساءلة الدولية ومدى صلاحية عمليات حفظ السلام.
    La principale question qui se pose est celle du lien entre la responsabilité de l'État et la responsabilité internationale. UN ويثير ذلك أساسا مسألة العلاقة بين موضوع مسؤولية الدولة والمسؤولية الدولية.
    Les informations ainsi échangées avaient montré qu'il existait des solutions avantageuses à tout point de vue, à condition que les entreprises fassent la distinction entre la responsabilité des entreprises en matière de développement et la charité et que les gouvernements soient disposés à assumer leur part de responsabilité. UN وتدل هذه الأمثلة على وجود سيناريوهات عميمة الفائدة، إذا ما ميزت الشركات بين مسؤوليتها عن التنمية والأعمال الخيرية وإذا ما كانت الحكومة مستعدة لتحمُّل نصيبها من المسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد