ويكيبيديا

    "entre les coûts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين التكاليف
        
    • بين تكاليف
        
    • حسب التكاليف
        
    • بين التكلفة
        
    • بين الكلفة
        
    • المطالبة بين المبالغ
        
    Cette réserve, qui est destinée à couvrir les dépenses imprévues, comme les indemnités à verser aux experts lors de la cessation de service, provient en partie de la différence entre les coûts standard appliqués aux projets et les coûts réels. UN يحتفظ بهذا الاحتياطي لمواجهة الحالات الطارئة، مثل تلك التي تنشأ عن انهاء خدمة خبراء وغير ذلك، وهو يأتي من عدة مصادر منها الفرق بين التكاليف القياسية المنطبقة على المشاريع والتكاليف الفعلية المتكبدة.
    La différence entre les coûts standard appliqués et les coûts effectifs est transférée à la réserve de fonctionnement. UN ويحول إلى الاحتياطي التشغيلي الفارق بين التكاليف المعيارية المطبقة والتكاليف الفعلية المنفقة.
    Lorsqu'il s'agit de définir ce que doit être le rôle des gouvernements et celui des autres parties prenantes, il importe aussi de tenir compte de la différence entre les coûts et bénéfices privés et les coûts et bénéfices sociaux. UN ومن المهم أيضاً عند تحديد أدوار الحكومات والجهات المعنية مراعاة الفرق بين التكاليف والعوائد الخاصة منها والاجتماعية.
    Des recherches devraient notamment être effectuées sur le lien entre les coûts de l'énergie et les coûts de transport ainsi que sur l'impact économique plus large d'une hausse des coûts de transport. UN ويشمل ذلك بحث العلاقة بين تكاليف الطاقة والنقل والأثر الاقتصادي الأوسع لارتفاع تكاليف النقل.
    a La répartition des ressources entre les coûts standard et les coûts propres à la mission est indiquée à l'annexe II.B. UN (أ) ترد في المرفق الثاني - باء معلومات عن توزيع الموارد حسب التكاليف الموحدة والتكاليف الخاصة بالبعثة.
    Les gouvernements doivent trouver le juste équilibre entre les coûts à court terme et les avantages pour tous à moyen et à long terme; UN ويتعين على الحكومات تحقيق التوازن بين التكاليف المتكبدة في الأجل القصير والفوائد العائدة على الجميع في الأجلين المتوسط والطويل.
    Tout écart entre les coûts standard et les coûts réels serait imputé sur le Fonds bénévole spécial. UN ويستوعب صندوق التبرعات الخاص أي فرق بين التكاليف الافتراضية والتكاليف الفعلية.
    Tout écart entre les coûts standard et les coûts réels serait imputé sur le Fonds bénévole spécial. UN ويستوعب صندوق التبرعات الخاص أي فرق بين التكاليف الافتراضية والتكاليف الفعلية.
    Toute proposition d'innovation doit être accompagnée d'une comparaison détaillée entre les coûts supplémentaires qu'elle implique et les économies qu'elle permettrait. UN وينبغي أن يصاحب أي تجديد مقترح مقارنة تفصيلية بين التكاليف الإضافية المترتبة عليه والوفورات الممكنة.
    Tout écart entre les coûts standard et les coûts réels serait imputé sur le Fonds bénévole spécial. UN ويستوعب صندوق التبرعات الخاص أي فرق بين التكاليف الافتراضية والتكاليف الفعلية.
    La différence entre les coûts annuels prévus et les coûts réels est couverte par le budget de la collectivité locale. UN وتسد الميزانية المحلية الفرق بين التكاليف السنوية المتوقعة والتكاليف الفعلية.
    Tout écart entre les coûts standard et les coûts réels serait imputé sur le Fonds bénévole spécial. UN ويستوعب صندوق التبرعات الخاص أي فرق بين التكاليف الافتراضية والتكاليف الفعلية.
    Le Bureau a pour objectif de procéder de telle sorte que le rapport entre les coûts et les honoraires lui paraisse logique et raisonnable et que les usagers arrivent à la même conclusion. UN ويتمثل هدف المكتب في تحقيق دقة كافية لكي يقتنع ويقنع عملاءه بأن العلاقة بين التكاليف والرسوم منطقية ومعقولة.
    Tout écart entre les coûts standard et les coûts effectifs serait imputé sur le Fonds bénévole spécial. UN ويتحمل صندوق التبرعات الخاصة أي فرق بين التكاليف المقدرة على أساس مبدئي والتكاليف الفعلية.
    Tout écart entre les coûts standard et les coûts réels serait imputé sur le Fonds bénévole spécial. UN ويتحمل صندوق التبرعات الخاصة أي فرق بين التكاليف المقدرة على أساس مبدئي والتكاليف الفعلية.
    31. Pour assurer un lien étroit entre les coûts administratifs et le coût des programmes de pays, les procédures ci-après sont actuellement appliquées : UN ٣١ - يجري حاليا اتباع اﻹجراءات التالية من أجل ضمان وجود رابطة واضحة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرنامج القطري:
    Il semble n'y avoir que peu de liens entre les coûts de production et la valeur de la distribution. UN ويبدو أن العلاقة بين تكاليف الإنتاج وقيمة التوزيع واهية.
    Il en résulte une incohérence entre les coûts des actifs détenus en propre et ceux qui ont été loués. UN وينشأ عن ذلك عدم اتساق بين تكاليف الأصول المملوكة والأصول المستأجرة بالنسبة للمنتجين غير الخاضعين لعوامل السوق.
    Les États-Unis sont la parfaite illustration de l'écart de plus en plus grand entre les coûts de la pêche à la palangre et ses avantages. UN والولايات المتحدة هي مثال بليغ على هذه الهوَّة المتفاقمة بين تكاليف الصيد باستخدام الخيوط الطويلة وفوائده.
    a La répartition des ressources entre les coûts standard et les coûts propres à la mission est indiquée à l'annexe II.B. UN (أ) ترد في المرفق الثاني - باء معلومات عن توزيع الموارد حسب التكاليف الموحدة والتكاليف الخاصة بالبعثة.
    Le KISR demande à être dédommagé de la différence entre les coûts correspondant au contrat passé après la libération et le prix initialement convenu avec Burgan. UN ويطالب المعهد الكويتي بالفرق ما بين التكلفة التي تكبدت في إطار العقد التالي للتحرير والسعر الذي اتفق عليه أصلاً مع بورغان.
    Même si nous notons effectivement, d'après les exposés des Présidents des deux Tribunaux, que des efforts ont été faits pour s'attaquer à cette question, la disparité actuelle entre les coûts et le nombre des affaires traitées est toujours insatisfaisante. UN ومع أننا نلاحظ من عرضي رئيسي المحكمتين أن جهودا بذلت لتناول تلك المسألة، فإن الفجوة الحالية بين الكلفة وعدد القضايا الجاهزة لا تزال كبيرة.
    Par ailleurs, l'écart existant entre les coûts de main—d'oeuvre prévus et ceux effectivement facturés à l'employeur a été quantifié et étayé de manière satisfaisante. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اﻷدلة المقدمة تحدد وتؤيد بشكل كاف الفارق الذي تشير إليه المطالبة بين المبالغ المتوقعة والمبالغ الفعلية لفواتير العمل المقدمة إلى صاحب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد