ويكيبيديا

    "entre pays producteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين البلدان المنتجة
        
    • بين الدول المنتجة
        
    Les communications entre pays producteurs et pays consommateurs seront facilitées. UN وستتحسن نوعية الاتصال القائم بين البلدان المنتجة والمستهلكة.
    ii) Amélioration du fonctionnement des mécanismes de consultation entre pays producteurs de matières premières et pays consommateurs. UN `2 ' تحسين أداء آليات التشاور بين البلدان المنتجة للمواد الخام والبلدان المستهلكة لها.
    De fait, un cadre de dialogue entre pays producteurs et pays consommateurs de pétrole doit être établi à Riyad, afin de limiter les fluctuations des cours. UN وفي الواقع، يتعين إنشاء منتدى للحوار بين البلدان المنتجة للنفط والبلدان المستهلكة للنفط في الرياض بغية الحد من التقلبات في الأسعار.
    Toutefois, ces politiques peuvent avoir des incidences sur la compétitivité internationale, par exemple en raison des différences de conditions d'environnement et de développement entre pays producteurs et pays consommateurs. UN بيد أن هذه السياسات يمكن أن يكون لها تأثير على القدرة التنافسية الدولية، ﻷسباب منها مثلا اختلاف الظروف البيئية والانمائية بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة.
    La gravité de la conjoncture actuelle impose aux États du monde entier de faire face, côte à côte, au fléau des drogues, et non pas de se lancer dans une confrontation ouverte entre pays producteurs et pays consommateurs. UN ذلك أن خطورة الظرفية الراهنة تحتم على دول العالم أن تقف جنبا إلى جنب من أجل التصدي ﻵفات المخدرات لا أن تنتصب في مواجهة معلنة بين الدول المنتجة والدول المستهلكة.
    En effet, la distinction entre pays producteurs et consommateurs n'existe plus, les uns et les autres étant également affectés par les mêmes problèmes. UN والواقع أنه لم يعد هناك أي تمييز بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة: فكلاهما يتضرر من نفس المشكلة.
    Toutefois, de telles politiques peuvent influer sur la compétitivité internationale, par exemple à cause des différences existant entre pays producteurs et pays consommateurs en matière d'environnement et de développement. UN بيد أن تلك السياسات قد ترتب آثارا على القدرة التنافسية الدولية، مثلا بسبب الاختلافات بين اﻷوضاع البيئية والانمائية بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة.
    Aucune société n'est épargnée aujourd'hui par l'abus et le trafic de drogues illicites et la distinction entre pays producteurs et pays consommateurs s'est effacée. UN فلا يوجد اليوم مجتمع محصن من إساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات غير المشروعة. ولم يعد باﻹمكان اﻵن التمييز بين البلدان المنتجة والمستهلكة.
    L'ampleur dramatique du problème doit inciter la communauté internationale à instaurer une collaboration étroite entre pays producteurs et pays consommateurs selon le principe de la responsabilité collective. UN ويجب أن يكون استفحال هذه المشكلة حافزا للمجتمع الدولي على إقامة تعاون وثيق بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة حسب مبدأ المسؤولية الجماعية.
    Le Gouvernement coréen se préoccupe du fait que la délimitation entre pays producteurs, pays de transit et pays consommateurs devient de plus en plus floue. UN وأوضح أن حكومته تشعر بالقلق إزاء ازدياد تلاشي الحدود الفاصلة بين البلدان المنتجة وبلدان المرور العابر والبلدان المستهلكة.
    2000-2001 : 11 gouvernements ont participé aux mécanismes de consultations annuelles entre pays producteurs de matières premières opiacées et pays consommateurs UN 2000-2001: مشاركة 11 حكومة في آليات التشاور السنوية بين البلدان المنتجة للخامات الأفيونية والبلدان المستهلكة لها
    Concernant la question des difficultés éprouvées récemment par les pays importateurs de pétrole, qui se heurtent à des déséquilibres croissants de leur balance des paiements, il y a place pour une coopération plus étroite entre pays producteurs de pétrole et pays importateurs. UN وفيما يتعلق بمسألة الضغوط التي أحست بها مؤخرا البلدان المستوردة للنفط، التي تواجه قصورا متزايدا في ميزان المدفوعات، قد ينشأ مزيد من التعاون بين البلدان المنتجة للنفط والبلدان المستهلكة له.
    26. Certains orateurs se sont déclarés inquiets de la distinction faite entre pays producteurs et pays consommateurs dans les réponses au problème de la drogue. UN 26- وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء الفصل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة في سياق التصدي لمشكلة المخدرات.
    iv) L'impact de la mondialisation qui a estompé les différences entre pays producteurs et pays consommateurs en ce qui concerne la production, le trafic et l'usage illicites de drogues; UN `4` أثر العولمة في تلاشي الخط الفاصل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة فيما يتعلق بصنع المخدرات والاتجار بها واستخدامها بصورة غير مشروعة؛
    Nous devons également promouvoir un dialogue général entre pays producteurs et pays consommateurs, sur la base de la confiance mutuelle, de la solidarité, de la concertation et de la coopération. UN ومن الضروري أن نعزز الحوار الشامل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة للطاقة، على أساس الثقة المتبادلة والتضامن والحوار والتعاون.
    Nous devons aplanir les divergences entre pays producteurs et pays bénéficiaires, entre offre et demande, et entre actions émanant des gouvernements et actions provenant de la société civile. UN وعلينا أن نتعامل مع التعارضات بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، وبين العرض والطلب، وبين عمل الحكومات وعمل المجتمع.
    Par ailleurs, la distinction entre pays producteurs et consommateurs est de moins en moins d'actualité, car les anciens pays producteurs deviennent également consommateurs de drogues, et les pays consommateurs sont maintenant une source importante de drogues synthétiques dont la popularité connaît une rapide expansion. UN علاوة على ذلك، أخذ التمييز بين البلدان المنتجة والمستهلكة يفقد أهميته باطراد، حيث أن البلدان المنتجة السابقة أخذت تتحول بدورها إلى بلدان مستهلكة للمخدرات، وأصبحت البلدان المستهلكة مصدرا رئيسيا للمخدرات الاصطناعية التي تزداد شعبيتها بسرعة.
    En outre, la mise en place d'un processus mondial d'homologation par pays pourrait renforcer la coopération entre pays producteurs, pays consommateurs, négociants en bois et vérificateurs indépendants en vue de l'élaboration de critères reconnus sur le plan international, transparents et détaillés pour la mise en place et l'évaluation des méthodes de gestion forestière à l'échelle mondiale. UN وفضلا عن ذلك، فإن تطبيق عملية على نطاق العالم ﻹصدار الشهادات القطرية يمكنه أن يشجع زيادة التعاون بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة وتجار اﻷخشاب والمراقبين المستقلين لوضع معايير شفافة ومفصلة ومعترف بها دوليا على نطاق أكبر ﻹنشاء وتقييم ممارسات ﻹدارة الغابات على الصعيد العالمي.
    16. La régulation de l'offre est parfois confiée à des cartels comme l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP); elle peut également faire l'objet d'accords internationaux de produit entre pays producteurs et pays consommateurs. UN 16- وأحياناً ما تجري إدارة العرض بالانضمام إلى كارتلات السلع الأساسية كمنظمة البلدان المصدرة للنفط أو من خلال الاتفاقات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة.
    Les problèmes auxquels sont confrontés les pays de transit doivent impérativement être pris en charge au niveau national, puisque les pays en question constituent le lien entre pays producteurs et pays consommateurs. UN 50 - وقالت إن المشاكل التي تواجه بلدان العبور تحتاج إلى معالجة على الصعيد الدولي، ذلك لأنها صلة الوصل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة.
    La réduction de la production et le démantèlement des cartels de trafiquants dans la région des Andes, la promotion de la coopération entre pays producteurs de drogues et les organismes nationaux et internationaux et la baisse de la demande dans certains pays consommateurs constituent aussi des avancées notables. UN ٣٤ - وأضاف أن خفض اﻹنتاج وتفكيك عصابات المخدرات في منطقة اﻷنديز وتشجيع التعاون بين الدول المنتجة للمخدرات والهيئات الوطنية والدولية وانخفاض الطلب في بعض البلدان المستهلكة، تشكل أيضا أوجه تقدم ملحوظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد