L'objectif de ce système est de permettre aux spécialistes de remettre à jour leurs connaissances, de se perfectionner, d'apprendre un nouveau métier, et ainsi de suite. | UN | والهدف من هذا النظام هو تمكين المتخصصين من تجديد رصيدهم من المعلومات وتحسين مؤهلاتهم ومنحهم فرصة اكتساب مهنة ثانية إلخ. |
Le but des campagnes d'information gouvernementales menées dans les pays d'où sont originaires les victimes est de permettre aux femmes de prendre des décisions éclairées. | UN | الغرض من الحملات اﻹعلامية الحكومية في بلدان المنشأ هو تمكين المرأة من اتخاذ قرارات مدروسة جيداً. |
Le but de ce guide est de permettre aux écoles d'évaluer la qualité de leurs méthodes d'enseignement en se référant à neuf critères de qualité. | UN | والهدف من الدليل هو تمكين المدارس من تقييم نوعية أساليب التدريس المعمول بها بالمقارنة بتسعة معايير نوعية. |
Le but de cette réorganisation est de permettre aux malades mentaux de mener une vie aussi normale que possible. | UN | وهدف إعادة التنظيم هذه هو تمكين المرضى العقليين من العيش عيشا عاديا بقدر الإمكان. |
L’objet de la formation est de permettre aux fonctionnaires : | UN | والغرض من التدريب هو تزويد الموظفين بما يلي: |
L'objectif est de permettre aux pauvres de sortir de leur situation difficile et de les faire bénéficier de moyens de subsistance durables. | UN | والهدف هو تمكين الفقراء من الخروج من محنتهم والتمتع بمصادر رزق مستدامة. |
L'objectif principal de cette session est de permettre aux représentants de se familiariser complètement avec le travail du Comité et de la Division des droits des Palestiniens. | UN | والهدف الرئيسى من هذه الدورة هو تمكين الممثلين من الإلمام إلماماً شاملاً بأعمال اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين. |
L'objectif principal de cette session est de permettre aux représentants de se familiariser complètement avec le travail du Comité et de la Division des droits des Palestiniens. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الدورة هو تمكين الممثلين من الإلمام إلماماً شاملاً بأعمال اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين. |
L'objectif principal de cette session est de permettre aux représentants de se familiariser complètement avec le travail du Comité et de la Division des droits des Palestiniens. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الدورة هو تمكين الممثلين من الإلمام إلماماً شاملاً بأعمال اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين. |
Notre but est de permettre aux personnes âgées de jouir de leurs droits, de lutter contre la pauvreté, de s'intégrer dans la société et d'accéder à un emploi décent. | UN | ومقصدنا هو تمكين كبار السن من التمتع بحقوقهم، ومكافحة الفقر، والاندماج في المجتمع، والحصول على عمل لائق. |
Leur objectif essentiel est de permettre aux membres de la Commission de prendre des décisions et d'adopter des résolutions en toute connaissance de cause. | UN | وبهذه الصفة، سوف يكون غرضهم الرئيسي هو تمكين أعضاء اللجنة من اتخاذ مقررات واعتماد قرارات على أساس مدروس. |
En ce qui concerne le vieillissement, l'objectif est de permettre aux personnes âgées de continuer à vivre à leur domicile, de manière indépendante, aussi longtemps que possible. | UN | وفيما يتصل بالمسنين، فإن الهدف هو تمكين المواطنين كبار السن أن يعيشوا بشكل مستقل في البيت لأطول فترة ممكنة. |
La Commission ne devrait modifier le texte qu'avec prudence car l'objectif fondamental du guide est de permettre aux pays de mobiliser des investissements nationaux et étrangers pour les projets d'infrastructure alors que les investisseurs ont certaines exigences. | UN | وينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في إدخال تغييرات نظرا لأن الهدف الرئيسي للدليل هو تمكين البلدان من الحصول على استثمارات محلية وأجنبية فيما تضطلع به من مشاريع البنية التحتية، وذكر ما للمستثمرين من متطلبات. |
L'objectif immédiat des services proposés est de permettre aux jeunes qui quittent les foyers de développer leur potentiel social et de poursuivre leurs études de façon à acquérir leur autonomie. | UN | والغرض المباشر من هذه الخدمات المقترحة هو تمكين الأحداث الذين غادروا هذا الشكل من أشكال الرعاية من الحصول على المهارات الاجتماعية والتربوية بحيث يكتسبون القدرة على الاعتماد على الذات. |
L'objet de cette décision est de permettre aux rebelles de se consulter pour informer ensuite le Gouvernement sur la manière dont ils envisagent de faciliter le processus de paix. | UN | والغرض من هذا التصرف هو تمكين المتمردين من التشاور فيما بينهم وإبلاغ الحكومة بعدئذ بالطريقة التي يعتزمون بها تيسير العملية السلمية. |
Reconnaissant également que le principal objectif de la réadaptation est de permettre aux victimes de retrouver et de maintenir un degré maximal d'indépendance, leurs pleines capacités physiques, mentales, sociales et professionnelles, ainsi que leurs pleines intégration et participation dans tous les domaines, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأن الغرض الرئيسي لإعادة التأهيل هو تمكين الضحايا من أن يستعيدوا أقصى قدر من الاستقلالية، وكامل قدراتهم البدنية والعقلية والاجتماعية والمهنية وأن يحتفظوا بها، وتمكينهم من الاندماج والمشاركة الكاملين في جميع مناحي الحياة، |
Reconnaissant également que le principal objectif de la réadaptation est de permettre aux victimes de retrouver et de maintenir un degré maximal d'indépendance, leurs pleines capacités physiques, mentales, sociales et professionnelles, ainsi que leurs pleines intégration et participation dans tous les domaines, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأن الغرض الرئيسي لإعادة التأهيل هو تمكين الضحايا من أن يستعيدوا أقصى قدر من الاستقلالية، وكامل قدراتهم البدنية والعقلية والاجتماعية والمهنية وأن يحتفظوا بها، وتمكينهم من الاندماج والمشاركة الكاملين في جميع مناحي الحياة، |
L'objectif visé est de permettre aux pays africains de s'adapter au changement climatique, de réduire leur vulnérabilité et d'affronter la crise économique mondiale grâce au renforcement de leurs capacités, au transfert de technologie et aux réformes de la gouvernance mondiale. | UN | وأضاف يقول إن الغرض من ذلك هو تمكين البلدان الأفريقية من التكيّف مع تغيّر المناخ، ومن تقليل تعرّضها للآثار السيئة ومن مواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية من خلال بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا والإصلاحات في إطار الحوكمة العالمية. |
L'objectif est de permettre aux personnes mariées qui souhaitent se séparer par un acte de séparation de s'accorder sur les droits relatifs aux pensions sans avoir à acquitter de frais juridiques. | UN | والهدف منه هو تمكين الأشخاص المتزوجين الذين يرغبون في الانفصال عن طريق صك انفصال من عقد اتفاقات بشأن الحق في المعاش دون تكبد نفقات قضائية. |
L'un des objectifs stratégiques du Ministère de la santé est de permettre aux personnes handicapées et aux personnes âgées de continuer à vivre chez elles aussi longtemps que possible et à éviter leur placement en institution. | UN | وأحد الأهداف الاستراتيجية لوزارة الصحة هو تمكين المعاقين والأشخاص المسنين من البقاء في بيوتهم قدر الإمكان وتجنب وضعهم في دور خاصة للمسنين. |