Un cadre normalisé pour les prévisions de ce genre est en préparation afin de définir les besoins fondamentaux concernant le démarrage d'opérations dont l'ampleur et le mandat varient. | UN | ويجري إعداد إطار معياري لتلك اﻹسقاطات من أجل تحديد الاحتياجات اﻷساسية لبدء العمليات التي تتباين من حيث الحجم والولاية. |
La version anglaise du volume II des numéros de 1985-1986, 1987 et 1987-1988 est en préparation; | UN | ويجري إعداد الطبعات الانكليزية للمجلد الثاني من أعداد ١٩٨٥-١٩٨٦ و ١٩٨٧ و ١٩٨٧-١٩٨٨؛ |
Un amendement à la loi sur l'épargne retraite, qui devrait inclure une référence directe à la loi antidiscrimination, est en préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد تعديل على قانون مدخرات المعاشات التقاعدية يقترح أن يتضمن إشارة مباشرة إلى قانون مكافحة التمييز. |
D'autre part, quatre femmes ont été assistées pour initier des recours contre leurs trafiquants : deux actions ont été intentées, l'une est en préparation et l'autre en cours d'examen. | UN | زيادة على ذلك، حصل أربع نساء على معونة في الشروع في دعاوى التعويض عن الضرر ضد المتجرين بهن، ورفعت قضيتان في هذا الشأن وقضية قيد الإعداد وقضية أخرى قيد الاستعراض. |
Une nouvelle édition est en préparation. | UN | وبما أن الطبعة الإنكليزية قد نفذت، فإنه يجري إعداد طبعة جديدة. |
Un rapport contenant des recommandations est en préparation et sera traduit en khmer en vue d'être largement diffusé. | UN | ويجري حالياً إعداد تقرير يتضمن توصيات سوف تترجم إلى لغة الخمير كي توزع على نطاق واسع. |
Le dixième volume, qui portera sur les textes de 1994, est en préparation. | UN | ويجري إعداد المجلد العاشر الذي يغطي عام ١٩٩٤. |
Un programme de sensibilisation aux mines est en préparation pour améliorer la sécurité. | UN | ويجري إعداد برنامج لتوعية الناس بخطر اﻷلغام يهدف إلى تحسين الظروف اﻷمنية. |
Un rapport final faisant la synthèse des résultats de ces évaluations est en préparation, à l'intention des programmes nationaux de lutte contre le sida et des établissements d'enseignement. | UN | ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية. |
Un amendement est en préparation, qui doit permettre d'incriminer le trafic d'influence sous ses formes active et passive. | UN | ويجري إعداد تعديل لتجريم المتاجرة بالنفوذ بالكامل في شكليه السلبي والإيجابي. |
Un nouveau projet de loi est en préparation et devrait être présenté au Parlement en 2013. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون جديد بشأن تسليم المجرمين، ويُتوقَّع عرضه على البرلمان عام 2013. |
Le document final de cet atelier est en préparation. Conclusions | UN | ويجري حاليا إعداد وثيقة ختامية صادرة عن الحلقة. |
Votre Premier Ministre est tout à fait d'accord, et un projet de loi est en préparation. | Open Subtitles | رئيس الوزراء الخاص بك هو في اتفاق كامل، ويجري حاليا إعداد مشروع قانون. |
Le premier volume de l'Annuaire pour 1993 est en préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد العدد اﻷول من الحولية لعام ١٩٩٣. |
La protection de la communauté rom, quant à elle, fait l'objet d'un article précis de la Constitution, et un nouveau projet de loi est en préparation sur cette question. | UN | وأضاف أن الدستور يخصص مادة محددة عن حماية جماعة الغجر، وأن مشروع قانون جديد يتعلق بهذه المسألة هو الآن قيد الإعداد. |
Enfin, une brochure est en préparation sur le thème de la citoyenneté et autres droits. | UN | وأخيرا، هناك كتيب قيد الإعداد عن موضوع المواطنة وغيرها من الحقوق. |
Une nouvelle édition est en préparation. | UN | وبما أن الطبعة الانكليزية قد نفذت، فإنه يجري إعداد طبعة جديدة. |
En Turquie, une loi prévoyant des dispositions en matière de lutte contre la désertification est en préparation. | UN | وفي تركيا، يجري إعداد قانون يتضمن أحكاماً بشأن مكافحة التصحر. |
Un projet de loi visant la ratification de la Convention est en préparation. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع قانون لغرض تصديق آيسلندا على هذه الاتفاقية. |
Ce texte, enrichi d'un index de la jurisprudence dont il fait état, est en préparation en vue de sa publication sur support papier et électronique. | UN | وبعد إضافة فهرس بالسوابق القضائية الواردة في النبذة، يجري حاليا إعداد النبذة لنشرها بالشكلين الورقي والإلكتروني. |
Le troisième numéro de cette revue est en préparation. | UN | ويجري الإعداد لإصدار المجلد الثالث من المجلة. |
Une version en espagnol est en préparation et sera distribuée lors du lancement de la Décennie, le 9 décembre. | UN | ويجري التحضير حاليا لنشر نسخة بالاسبانية منه، ستوزع مـع بـدء العقـد فــي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Comme un nouveau texte de loi devant régir les questions de mariage et de relations familiales est en préparation, le ministère a choisi de ne pas amender la législation actuelle. | UN | ولما كان هناك قانون جديد يجري إعداده لكي يحكم مجال الزواج والعلاقات اﻷسرية، فإن الوزارة لم تختر أن تعدل التشريع الحالي. |
Une nouvelle version de l'ABC des Nations Unies est en préparation et sera envoyée à l'impression avant la fin de 2007. | UN | 42 - يجري حالياً إعداد طبعة جديدة من منشور حقائق أساسية عن الأمم المتحدة، وستقدم للطباعة قبل نهاية عام 2007. |
Un groupe de coordination interministériel et multidisciplinaire a été constitué et un rapport national sur la violence et la santé est en préparation. | UN | وتم إنشاء فريق مشترك بين الوزارات ومتعدد التخصصات لتنسيق الأنشطة، ويجري الآن إعداد تقرير وطني بشأن العنف والصحة. |
Une réforme de la législation antidiscrimination est en préparation. | UN | ويجري حالياً الإعداد لإصلاح تشريعات عدم التمييز. |
Action : Une stratégie de coopération Sud-Sud est en préparation et sera publiée en décembre 2014. | UN | الإجراءات: استراتيجية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في طور الإعداد - ستكون متاحة بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2014. |
Une nouvelle édition, complètement remaniée, est en préparation : elle paraîtra à la fin de 1996. | UN | ويجرى حاليا إعداد طبعة جديدة أعيدت صياغتها بالكامل، وستصدر في نهاية عام ١٩٩٦. |