ويكيبيديا

    "est exercé par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويمارس
        
    • يمارسها
        
    • وتمارس
        
    • تمارسها
        
    • مخولة
        
    • يتولاها
        
    • فهي منوطة
        
    • في شخصي
        
    • الكاريبي وظيفة
        
    • تريستان دا
        
    • ويتولى مجلس
        
    • في تريستان
        
    • فيمارسها
        
    • ويمارِس
        
    • تجري ممارستها على يد
        
    Il est exercé par le Procureur général de l'État et les procureurs, selon les modalités prévues dans la loi. UN ويمارس مهام المكتب النائب العام للدولة ووكلاء النيابة كما يقضي بذلك القانون.
    L'organisation des pouvoirs au sein de l'État du Qatar repose sur un principe fondamental selon lequel le pouvoir émane du peuple et est exercé par lui conformément aux dispositions de la Constitution. UN المبدأ الأساسي لتنظيم السلطات في دولة قطر هو أن الشعب مصدر السلطات التي يمارسها وفقاً لأحكام الدستور.
    Il est exercé par la Cour suprême et par les autres tribunaux institués par la loi. UN وتمارس السلطة القضائية من قبل المحكمة العليا في تركمانستان وغيرها من المحاكم التي يحددها القانون.
    Ce pouvoir est exercé par les cours et tribunaux sur l'ensemble du territoire national, est chargé de veiller au respect de la loi. UN وهذه السلطة تمارسها المحاكم والهيئات القضائية في عموم التراب الوطني، وتناط بها مهمة السهر على احترام القانون.
    107. Le pouvoir législatif est exercé par le Congrès, qui se compose d'une chambre unique élue pour cinq ans à l'issue d'une consultation organisée conformément à la loi. UN ٧٠١- السلطة التشريعية مخولة للكونغرس الذي يتألف من مجلس واحد وينتخب أعضاؤه لمدة خمس سنوات من خلال عملية انتخابية تنظم وفقا للقانون.
    23. Ce pouvoir est exercé par l’appareil judiciaire, qui comprend les tribunaux, le parquet et les organes subsidiaires de la police judiciaire. UN ٣٢ - يتولاها الجهاز القضائي المتكون من المحاكم والنيابات واﻷجهزة المساعدة من مأموري الضبط القضائي.
    Le pouvoir exécutif est exercé par un conseil, qui comprend, outre le Gouverneur lui-même, quatre membres de droit, le Premier Ministre et quatre membres élus, et joue un rôle consultatif auprès du Gouverneur. UN أما السلطة التنفيذية فهي منوطة بمجلس يتألف من الحاكم وأربعة أعضاء بحكم مناصبهم، بالإضافة إلى رئيس الوزراء وأربعة أعضاء منتخبين، وهو يساعد الحاكم بصفة استشارية.
    L'exécutif est exercé par un gouverneur et un gouverneur adjoint qui sont élus pour un mandat de quatre ans au suffrage universel des adultes. UN وتتمثل السلطة التنفيذية في شخصي الحاكم ونائبه اللذين ينتخبان لمدة أربع سنوات عن طريق الاقتراع العام للبالغين.
    Le pouvoir législatif est exercé par le Parlement, le pouvoir exécutif par le Gouvernement et le pouvoir judiciaire par les tribunaux. UN ويمارس البرلمان السلطة التشريعية، بينما تمارس الحكومة السلطة التنفيذية وتمارس المحاكم السلطة القضائية.
    Le pouvoir judiciaire est exercé par un système de tribunaux, organisé sur une base territoriale et de spécialisation. UN ويمارس السلطة القضائية نظام من المحاكم، منظم على أساس إقليمي وتخصصي.
    Le pouvoir citoyen est exercé par le Conseil national de la République composé du Défenseur du peuple, du Fiscal général et du Contrôleur général de la République. UN ويمارس سلطته من خلال المجلس الجمهوري للأخلاقيات، المكوَّن من أمين المظالم والمدعي العام والمراقب العام للجمهورية.
    Le pouvoir législatif est exercé par l'Oliy Majlis - le Parlement de la République - organe représentatif suprême. UN إن السلطة التشريعية يمارسها المجلس الأعلى الذي هو برلمان الجمهورية وأعلى هيئة تمثيلية في الدولة.
    Il est exercé par les organes judiciaires suivants : UN والسلطة القضائية في الجمهورية يمارسها نظام الهيئات القضائية:
    a) Le pouvoir législatif est exercé par le Milli Mejlis de la République azerbaïdjanaise; UN (أ) السلطة التشريعية التي يمارسها المجلس الملّي (البرلمان) في جمهورية أذربيجان؛
    Le pouvoir judiciaire est exercé par des tribunaux indépendants et des organes judiciaires suprêmes. UN وتمارس السلطةَ القضائية محاكمُ مستقلة وهيئات قضائية عليا.
    Le pouvoir judiciaire est exercé par la Cour constitutionnelle fédérale, les cours fédérales et les tribunaux des Länder. UN والسلطة القضائية تمارسها المحكمة الدستورية الاتحادية، والمحاكم الاتحادية، ومحاكم المقاطعات.
    40. Le pouvoir exécutif est exercé par le Président de la République, qui est le chef de l'Etat, le chef du gouvernement et l'autorité administrative suprême, par les ministres et par les directeurs des départements administratifs. UN ٠٤- والسلطة التنفيذية مخولة لرئيس الجمهورية، الذي هو رئيس الدولة ورئيس الحكومة والسلطة اﻹدارية العليا، ولوزراء الحكومة ومديري اﻹدارات.
    Le pouvoir exécutif est exercé par le Président, qui agit conformément aux recommandations du Cabinet, sauf dans les cas où la Constitution en dispose autrement. UN والسلطة التنفيذية يتولاها الرئيس، الذي يتصرف وفق ما يشير عليه به مجلس الوزراء، إلاَّ في الحالات التي ينص فيها الدستور على غير ذلك.
    Le pouvoir exécutif est exercé par un conseil, qui comprend, outre le Gouverneur lui-même, quatre membres de droit, le Premier Ministre et quatre membres élus, et joue un rôle consultatif auprès du Gouverneur. UN أما السلطة التنفيذية فهي منوطة بمجلس يتألف من الحاكم وأربعة أعضاء بحكم مناصبهم، بالإضافة إلى رئيس الوزراء وأربعة أعضاء منتخبين، وهو يساعد الحاكم بصفة استشارية.
    L'exécutif est exercé par un gouverneur et un gouverneur adjoint qui sont élus pour un mandat de quatre ans au suffrage universel des adultes. UN وتتمثل السلطة التنفيذية في شخصي الحاكم ونائبه اللذين ينتخبان لمدة أربع سنوات عن طريق الاقتراع العام للبالغين.
    Le secrétariat du Comité est exercé par le secrétariat de la CEPALC, agissant essentiellement par le biais du bureau sous-régional à Port of Spain. UN وتؤدي أمانة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وظيفة الأمانة للجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي، وتعمل بصفة رئيسية انطلاقا من المكتب دون الإقليمي الموجود في بورت أوف سبين.
    2. Statut constitutionnel et politique Le pouvoir exécutif est exercé par le Gouverneur de Sainte-Hélène. UN 39 - يمارس السلطة التنفيذية في تريستان دا كونها حاكم سانت هيلانة.
    Le Conseil consultatif est investi du pouvoir législatif, tandis que le pouvoir exécutif est exercé par l'Émir du Qatar avec l'aide du Conseil des ministres. UN ويتولى مجلس الشورى السلطة التشريعية، أما السلطة التنفيذية، فيتولاها أمير البلاد، ويعاونه في ذلك مجلس الوزراء، وتتولى السلطة القضائية، المحاكم المخولة بإصدار الأحكام.
    Le pouvoir législatif est exercé par la Chambre des représentants conjointement avec le Président de la République. UN أما السلطة التشريعية فيمارسها البرلمان وهو رئيس الجمهورية.
    L'intéressé a le droit de déposer un recours devant la Cour d'appel et ce moyen de droit est exercé par la plupart des personnes condamnées à l'internement préventif. UN ويُسمح بالاستئناف أمام محكمة الاستئناف، ويمارِس هذا الحق معظم المحكوم عليهم بالحبس الوقائي.
    Le pouvoir représentatif est exercé par le Khalk Maslakhaty (Conseil du peuple), organe suprême du pouvoir populaire, le Medjlis (Parlement), qui exerce le pouvoir législatif. UN 22 - والسلطة التمثيلية تجري ممارستها على يد مجلس الشعب، الذي يُعد بمثابة الهيئة العليا للسلطة الشعبية، والبرلمان الذي يضطلع بالسلطة التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد