ويكيبيديا

    "est pas nécessaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتحتم
        
    • توجد حاجة
        
    • يُشترط
        
    • تكون هناك حاجة
        
    • ولا يلزم
        
    • ولا حاجة
        
    • ولا ضرورة
        
    • لا حاجة لذلك
        
    • ليس ضرورياً
        
    • ترى موجباً
        
    • ليس ضروري
        
    • توجد ضرورة
        
    • خطر التعذيب مرتفعاً بالضرورة
        
    • دون مواعيد
        
    • المسلمات لا يكون مطلوبا
        
    En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر مرجحاً وقوعه، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه.
    Il n'est pas nécessaire de faire à nouveau référence séparément à la note verbale. UN ولا توجد حاجة إلى الإشارة إلى المذكرة الشفوية مرة أخرى على نحو منفصل.
    Il n'est pas nécessaire de créer deux filières de remontée de l'information. UN ولا توجد حاجة إلى إنشاء خطوط تسلسل للإبلاغ.
    La preuve d'une intention, selon la Commission, n'est pas nécessaire. UN واستنادا إلى اللجنة فإنه لا يُشترط إثبات النية.
    Si les éléments et l'équipement de service sont construits pour pouvoir résister aux chocs ou au retournement, cette protection n'est pas nécessaire. UN ولن تكون هناك حاجة إلى حمايتها على هذا النحو إذا تم بناء العناصر ومعدات التشغيل بحيث تتحمل الصدمة والانقلاب.
    En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه.
    En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque encouru est hautement probable. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه.
    En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقا لاختبار مدى احتمال وقوعه.
    En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقا لاختبار مدى احتمال وقوعه.
    Il n'est pas nécessaire de classer le mélange dans une catégorie de danger à long terme, à moins qu'il n'y ait néanmoins des motifs de préoccupation. UN أو أعلى من قابلية الذوبان في الماء: لا توجد حاجة للتصنيف كخطر طويل الأمد، ما لم يكن هناك أسباب تدعو للقلق
    Il n'est pas nécessaire de modifier de façon radicale la manière dont le Conseil fonctionne. UN وأكد أنه لا توجد حاجة لتغييرات جذرية في طريقة اشتغال المجلس.
    Ces différents domaines ne sont pas régis par le droit spatial car cela n'est pas nécessaire sur le plan pratique. UN وهذه المجالات لا تنظم عن طريق قانون الفضاء لأنه لا توجد حاجة عملية لمثل هذا التنظيم.
    Il n'est pas nécessaire que l'agent public ait l'autorisation d'accomplir l'acte officiel en cause. UN ولا يُشترط أن يكون الموظف العمومي مأذونا له بالقيام بفعل رسمي.
    Il n'est pas nécessaire que l'infraction soit commise en Suède. UN ولا يُشترط أن يكون الجرم الأصلي مرتكباً في السويد.
    Si on combine les conditions énoncées dans les deux projets d'alinéas, il n'est pas nécessaire de fixer de délai particulier. UN وإذا قبُرأت معاً الشروط المنصوص عليها في مشروعي الفقرتين الفرعيتين لن تكون هناك حاجة إلى النص على حد زمني معين.
    Un nouveau point de contact exclusivement consacré au courtage n'est pas nécessaire. UN ولا يلزم توفير جهة اتصال جديدة بشأن السمسرة على وجه التخصيص.
    Il n'est pas nécessaire d'exiger que le lieu de l'arbitrage soit indiqué dans la sentence. UN ولا حاجة هناك لاشتراط النص على مكان التحكيم.
    Il n'est pas nécessaire que nous tous ici présents ayons... UN ولا ضرورة سيدي الرئيس، أن تكون لكل منّا هنا ...
    Ce n'est pas nécessaire. Nous ne sommes pas ici pour longtemps. Open Subtitles لا حاجة لذلك لن نكون هنا مطولاً
    La violence n'est pas nécessaire. Les aiguilles ne sont pas utiles. Open Subtitles العنف ليس ضرورياً يا رفاق، لا حاجة إطلاقاً للحُقن
    En conséquence, le Comité décide qu'il n'est pas nécessaire d'examiner séparément les griefs tirés du paragraphe 1 de l'article 14. UN واللجنة، إذ تخلص إلى هذا الاستنتاج، لا ترى موجباً للنظر في الادعاءات، الناشئة من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، منفصلةً.
    Il n'est pas nécessaire en amour... que ton bonheur coïncide avec le mien. Open Subtitles ‎بأن تجد السعادة في سعادتي ‎ليس ضروري في الحب
    La concertation préalable avec l'État de transit en vue du passage d'un étranger expulsé vers un État tiers n'est pas nécessaire. UN لا توجد ضرورة لتعزيز التنسيق مع دولة العبور فيما يتعلق بسفر أجنبي مطرود إلى دولة ثالثة.
    Le Service médical de l'ONU est ouvert de 9 heures à 18 heures; il n'est pas nécessaire de prendre rendez-vous. UN 120 - تتولى الدائرة الطبية للأمم المتحدة تشغيل عيادة طبية دون مواعيد من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/17.
    i) La continuité de l'exploitation, la permanence des méthodes et le rattachement à l'exercice sont les principales conventions comptables. Lorsque ces conventions sont appliquées dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN ' 1` يعتبر الاهتمام المستمر والاتساق والاستحقاق من المسلمات المحاسبية الأساسية، وعند اتباع هذه المسلمات المحاسبية الأساسية في تقديم البيانات المالية فإن الإفصاح عن هذه المسلمات لا يكون مطلوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد