ويكيبيديا

    "est rare" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نادرة
        
    • النادر
        
    • نادر
        
    • يندر
        
    • قلما
        
    • نادرا
        
    • غير المعتاد
        
    • نادراً ما
        
    • شحيح
        
    • إلا نادراً
        
    • اﻹطلاق تقريبا
        
    • ويندر
        
    • نادره
        
    Bien sûr que c'est rare. Et utile pour votre carrière. Open Subtitles صحيح أنها نادرة كما أنها تفيد مسيرتك المهنية
    Il est rare que des condamnations soient prononcées pour des infractions à caractère raciste. UN ولا تزال أحكام الإدانة في الجرائم العنصرية نادرة.
    En pratique, toutefois, il est rare que le procureur annule la décision prise par un directeur d'établissement de punir un détenu. UN غير أن من النادر عملياً أن يقوم مكتب المدعي العام بنقض قرار صادر عن المدير بمعاقبة معتقل ما.
    Il est rare que les organes intergouvernementaux ne soient pas tenus au courant des changements apportés au programme de travail approuvé. UN ومن النادر ألا تكون الهيئات الحكومية الدولية على علم بما جرى من تغييرات على برنامج العمل المقرر.
    Je vous offrirais bien un verre, mais c'est rare et cher. Open Subtitles أود أن أعرض عليك الشراب لكنه نادر وباهض الثمن
    De ce que je peux en dire, il utilise l'intelligence artificielle pour modifier sa charge utile, ce qui est rare. Open Subtitles ما أستطيع إخبارك إياه ، إنها تستخدم ذكاء إصطناعي لتعديل منطقة تغطيتها ، وهو أمر نادر
    Cette possibilité est rare dans d'autres domaines du droit international, où prévalent des traités aux dispositions contraignantes. UN وهو ما يندر حدوثه في مجالات أخرى من القانون الدولي، حيث تسود أحكام المعاهدة الإلزامية.
    Le Groupe de travail a cependant constaté qu'il est rare que l'on poursuive ces sociétés ou leurs agents. UN غير أن الفريق العامل لاحظ مع ذلك أن محاكمات هذه الشركات وموظفيها تظل نادرة.
    Dans la mesure où les dédommagements sont limités à deux années de traitement de base net, il est rare que les fonctionnaires soient réintégrés. UN وقال إنه بسبب تحديد التعويض بمرتب أساسي صافٍ مدة سنتين فإن إعادة الموظفين إلى وضعهم السابق كانت نادرة.
    Un tel degré d'autocritique est rare de la part de toute grande organisation et en particulier de la part de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه الدرجة من الانتقاد الذاتي نادرة في أي منظمة كبيرة وهي نادرة بصورة خاصة بالنسبة للأمم المتحدة.
    Cependant, les amnisties sont apparemment très courantes et il est rare que les peines de prison de ce type soient purgées. UN ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن.
    Cependant, les amnisties sont apparemment très courantes et il est rare que les peines de prison de ce type soient purgées. UN ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن.
    C'est rare de rencontrer un fille super jolie mais qui n'en a pas conscience. Open Subtitles إنه من النادر إيجاد فتاة بغاية الجمال ولا تدرك ذلك حتى.
    Près de 10 ans après leur adoption, ils ont gardé tout leur sens et leur actualité, ce qui est rare pour des objectifs internationaux. UN ولا تزال بعد انقضاء 10 سنوات تقريبا على اعتمادها حية وأقوى من أي وقت مضى، وهو أمر نادر بين الأهداف العالمية.
    Il convient de préciser que le Gabon est un pays d'immigration, ce qui est rare en Afrique, où les pays sont pour la plupart des pays d'émigration. UN ولا بد من التوضيح أن غابون بلد مستقبل للمهاجرين وهو أمر نادر في أفريقيا حيث معظم البلدان هي بلدان مصدِّرة للمهاجرين.
    Il n’en reste pas moins que l’évaluation des programmes financés par des fonds publics est rare. UN غير أن التمويل الحكومي لتقييم البرامج نادر فيها.
    Dans la plupart des cas, l’affaire n’est pas portée devant les tribunaux, et même en cas de poursuites, il est rare de voir prononcer un jugement pour une longue période d’emprisonnement. UN وفي أغلب الحالات، لا تُعرض القضية على المحاكم، وحتى في حال إقامة دعوى يندر أن يصدر حكم بالسجن لفترة طويلة.
    L'autorité morale de ce dernier est telle que la récidive est rare une fois qu'une famille a fait l'objet d'une enquête. UN والسلطة المعنوية للمؤسسة كبير لدرجة أنه عندما يتم التحقيق في أسرة من الأسر، يندر أن تطرأ مشاكل فيما بعد.
    Malgré tout cela, il est rare que les adolescents, que ce soit pendant la guerre ou après, reçoivent une attention ou une assistance spéciale. UN وعلى الرغم من ذلك كله، فإن المراهقين، في أثناء الحروب أو بعدها، قلما يلقون أي عناية أو مساعدة خاصة.
    Cet élan, à son tour, donnera une impulsion à la consolidation de la paix, parce qu'il est rare que des démocraties s'affrontent. UN وهذا الزخم بدوره سيولد قوة دفع لتوطيد السلم ﻷن الديمقراطيات لا تتقاتل إلا نادرا.
    Il est rare qu'une personne se fasse arrêter pour un délit mineur. UN واعتبرت أن من غير المعتاد اعتقال شخص على ذمة جريمة صغرى.
    Cette proportion diminue généralement avec le développement, mais il est rare qu’elle tombe à zéro. UN وينخفض هذا النصيب عموما مع حركة التنمية، وإن كان نادراً ما ينعدم.
    Mais, la nourriture est rare là-bas... donc j'ai besoin que tu manges pour nous deux. Open Subtitles لكن الطعام شحيح جداً هناك لذا أحتاج منك أن تتناولي الطعام لكلينا
    La coordination entre tous les services est rare. UN ولا يتم التنسيق بين جميع المرافق إلا نادراً.
    Il est rare qu'une information soit fournie sur une évaluation du fonctionnement du conseil, et moins encore sur la façon dont de telles évaluations sont utilisées pour améliorer la gouvernance. UN ونادراً ما يكشف عن تقييم أداء المجلس، ويندر بشكل أكثر الكشف عن كيفية استخدام عمليات تقييم الأداء لتحسين الإدارة.
    Apparement c'est rare et il en a retrouvé la trace dans le garage auto du frère. Open Subtitles انها اشياء نادره على ما يبدو وهو يتتبع اثرها بانها تعود لكراج اخيه اوتو بودي شوب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد