ويكيبيديا

    "est suggéré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو مقترح
        
    • الوسائل المقترحة
        
    Il n'y a aucune raison de recourir automatiquement à une procédure de règlement des différends interétatique, comme il est suggéré dans la variante II. UN وليس ثمة ما يدعو إلى اللجوء بصورة آلية إلى تسوية النزاع فيما بين الدول، كما هو مقترح في البديل الثاني.
    De l'avis de l'Australie, il conviendrait de continuer à l'utiliser dans ce sens particulier sans l'étendre à l'exploitation sexuelle ou au trafic d'enfants comme cela est suggéré dans le projet de protocole. UN وفي رأينا، ينبغي لهذا المصطلح أن يبقى محصورا وألا يتسع مفهومه ليشمل جرائم الاستغلال الجنسي لﻷطفال أو الاتجار بهم، على نحو ما هو مقترح في مشروع البروتوكول.
    Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; UN ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛
    Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; UN ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛
    Les mesures qu'il est suggéré de prendre pour que la gestion des ressources humaines tienne compte des objectifs stratégiques vont dans le sens de ce qu'il a proposé récemment à l'Assemblée générale dans son rapport intitulé < < Investir dans le capital humain > > . UN وتتماشى الوسائل المقترحة للمواءمة بين الموارد البشرية والأهداف الاستراتيجية والمقترحات التي قدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة مؤخرا في تقريره المعنون " الاستثمار في الموارد البشرية " .
    En ce qui concerne le paragraphe 45, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite demander à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour afin de rationaliser leur programme de travail comme cela est suggéré dans ce paragraphe? UN فيما يتعلق بالفقرة ٤٥، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامــة ترغب في توجيــه لجانهــا الرئيسية لاستعراض جداول أعمالها بغية تبسيط برامـج عملها، كما هو مقترح في تلك الفقرة؟
    Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; UN ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛
    17. Il convient de noter qu'il serait extrêmement compliqué de rendre compte de l'ensemble des investissements réalisés par le secteur privé comme il est suggéré dans l'option 3. UN ٧١- وتجدر ملاحظة أن اﻹبلاغ عن جميع استثمارات القطاع الخاص، كما هو مقترح في الخيار ٣، سيكون مهمة في غاية التعقيد.
    42. Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter des décisions inspirées de ce qui est suggéré ci-après. UN 42 - قد يود مجلس الإدارة في أن ينظر في اعتماد مقررات على غرار ما هو مقترح أدناه.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter des décisions inspirées de ce qui est suggéré ci-après. UN 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في النظر في اعتماد المقررات على غرار ما هو مقترح أدناه.
    La délégation kényane convient que certaines dépenses de l'UNITAR devraient être imputées au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, comme cela est suggéré au paragraphe 10 du rapport du Conseil d'administration de l'UNITAR. UN ووفد كينيا يوافق على تقييد بعض تكاليف المعهد على حساب الميزانية العادية للأمم المتحدة، كما هو مقترح في الفقرة 10 من تقرير مجلس أمناء المعهد.
    Selon nous, il ne répondra pas à cet objectif s'il se contente de recenser et de regrouper, sous forme d'un document, les demandes présentées par les Palestiniens, comme il est suggéré dans le rapport du Secrétaire général (A//ES-10/361). UN ونعتقد أنه لن يؤدي غرضه إذا أصبح مجرد قائمة أو سجل في صيغة وثائقية للشكاوى التي يتقدم بها الفلسطينيون، كما هو مقترح في تقرير الأمين العام (A/ES-10/361).
    M. Rivas Posada, notant que l'expression espagnole < < observaciones finales > > laisse entendre qu'il s'agit de quelque chose de définitif, contrairement à l'expression anglaise < < concluding observations > > , se demande s'il ne serait pas préférable d'employer simplement le terme < < conclusions > > , ainsi qu'il est suggéré dans le tableau. UN 39 - السيد ريفاس بوسادا: أشار إلى أن معنى المصطلح الإسباني " ملاحظات نهائية " يحمل معنى الغائية الذي لا يحمله المصطلح الانكليزي " ملاحظات استنتاجية " ، وتساءل عما إذا لم يكن من المفضل ببساطة استعمال مصطلح " استنتاجات " كما هو مقترح في الجدول.
    Quelques plans examinent la gestion de la mobilisation de fonds supplémentaires auprès d’institutions publiques et privées, de fondations et d’autres sources, comme il est suggéré dans le Programme d’action Ibid., par. 85 a). UN وتناقش قلة من خطط تعبئة مزيد من اﻷموال من مؤسسات وهيئات القطاعين العام والخاص وغيرها من المؤسسات على نحو ما هو مقترح في منهاج العمل)١٢(.
    32. On peut noter toutefois qu'il est suggéré dans le présent document d'entreprendre les négociations sur l'ampleur de l'effort général d'atténuation et sur les contributions des différents groupes de Parties à cet effort sous le titre < < vision commune > > , dans le cadre de l'établissement d'un objectif global à long terme pour les réductions d'émission et de l'étude des moyens permettant de l'atteindre. UN 32- وقد يُلاحظ مع ذلك أن ما هو مقترح في هذه الوثيقة هو إجراء المفاوضات بشأن حجم جهود التخفيف العالمية وبشأن مساهمات مختلف مجموعات الأطراف تحت عنوان " الرؤية المشتركة " ، في سياق تحديد هدف عالمي طويل الأمد لخفض الانبعاثات والنظر في سُبُل بلوغه.
    Par conséquent, dès lors qu'une stratégie d'externalisation est envisagée pour ces activités, le premier élément à considérer serait le point de savoir si les activités en question seraient soumises au régime fiscal national des pays où elles pourraient être organisées, comme il est suggéré dans le présent rapport, et si ce point peut être réglé dans le contexte des accords avec le pays hôte. UN ولذلك فإنه، لدى النظر في اعتماد استراتيجية للتعاقد الخارجي على تنفيذ هذه الأنشطة، قد يكون الاعتبار الأول هو تحديد ما إذا كانت هذه الأنشطة ستخضع أم لا للضرائب الوطنية في البلدان التي يمكـن أن تنفذ فيها في مختلف أنحاء العالم، حسبما هو مقترح في هذا التقرير، وما إذا كـان مـن الممكـن حل هذه المسألة في سياق الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة.
    d) Il faudrait intégrer la prévention des catastrophes naturelles dans les programmes d'aide au développement, par des moyens efficaces, notamment ainsi qu'il est suggéré au paragraphe 13 b) ci-dessus; UN )د( دمج الحد من الكوارث الطبيعية في برامج المساعدة اﻹنمائية، بواسطة سبل فعالة، بما في ذلك الوسائل المقترحة في الفقرة الفرعية ٣١ )ب( أعلاه؛
    d) Il faudrait intégrer la prévention des catastrophes naturelles dans les programmes d'aide au développement, par des moyens efficaces, notamment ainsi qu'il est suggéré au paragraphe 13 b) ci-dessus; UN )د( دمج الحد من الكوارث الطبيعية في برامج المساعدة اﻹنمائية، بواسطة سبل فعالة، بما في ذلك الوسائل المقترحة في الفقرة الفرعية ٣ )ب( أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد