Pour nous, l'éducation est un bien public, un droit fondamental et une responsabilité collective de la société. | UN | ونرى أن التعليم منفعة عامة وحق أساسي ومسؤولية مشتركة للمجتمع قاطبة. |
La stabilité des marchés financiers mondiaux est un bien public. | UN | واستقرار الأسواق المالية العالمية منفعة عامة. |
Si le désarmement est un bien public global, tel n'est pas le cas de la Conférence du désarmement. | UN | ولنا في نزع السلاح منفعة عامة على الصعيد العالمي، غير أن هذا الأمر لا يصدق على مؤتمر نزع السلاح. |
Pour certains, l'eau est un bien public et une ressource unique essentielle à la vie et à la santé qui devrait, par conséquent, rester dans le domaine public. | UN | ومن ناحية، يحتج البعض بأن المياه سلعة عامة ومورد فريد جوهري للحياة والصحة ولهذا ينبغي أن نظل تحت سيطرة الميدان العام. |
C'est un bien public nécessaire pour assurer la santé et les moyens de subsistance des millions d'agriculteurs. | UN | 38 - المياه من بين المدخلات الرئيسية في الزراعة، وهي سلعة عامة لازمة لصحة وعيش ملايين المزارعين. |
51. Le Groupe de travail considère que la connaissance est un bien public mondial et un instrument clef du développement et que le transfert de technologie dans le cadre de partenariats pour le développement doit se faire dans le respect des droits de chacun de bénéficier des progrès de la science et de ses applications. | UN | 51- يرى الفريق العامل أن المعرفة هي نتاج عام يخدم الصالح العالمي وأداة رئيسية للتنمية وأن نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية ينبغي أن يحترم حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته. |
Israël estime que la santé de sa population est un bien public essentiel. | UN | وتعتبر إسرائيل صحة سكانها مصلحة عامة أساسية. |
Ces avancées ont été à l'origine d'importantes révisions des politiques, comme la conscience du fait que la persistance de la violence à l'égard des femmes, dans le domaine public ou privé, est un problème qui concerne l'ensemble de la population ainsi que les interventions à cet égard, ou que le travail domestique non rémunéré est un bien public. | UN | وساهم ما أُحرز من تقدم في إحداث العديد من التحولات الهامة على مستوى المفاهيم المؤطرة للسياسات العامة، من قبيل الاعتراف بظاهرة العنف الممارس على المرأة في الحياة الخاصة والحياة العامة باعتبارها من الشواغل العامة، والنظر إلى أعمال الرعاية غير المؤدى عنها بوصفها منفعة عامة. |
Cette initiative est un bien public mondial qui vise à améliorer la qualité de la collecte de données et des travaux de recherche et d'analyse sur les politiques commerciales, qui sont essentiels pour la qualité du travail d'élaboration des politiques commerciales. | UN | وتُعتبر هذه المبادرة منفعة عامة عالمية تهدف إلى إدخال تحسين نوعي في جمع البيانات بشأن السياسات التجارية وفي البحث والتحليل باعتبار هذه الإجراءات عناصر تسهم إسهاماً رئيسياً في زيادة فعالية عملية صياغة السياسات التجارية. |
Cette initiative est un bien public mondial qui vise à améliorer la qualité de la collecte de données et des travaux de recherche et d'analyse sur les politiques commerciales, qui sont essentiels pour la qualité du travail d'élaboration des politiques commerciales. | UN | وتُعتبر هذه المبادرة منفعة عامة عالمية تهدف إلى إدخال تحسين نوعي في جمع البيانات بشأن السياسات التجارية وفي البحث والتحليل باعتبار هذه الإجراءات عناصر تسهم إسهاماً رئيسياً في زيادة فعالية عملية صياغة السياسات التجارية. |
L'éducation est un bien public. | UN | والتعليم منفعة عامة. |
73. Pour ce qui est du financement du système éducatif, le Rapporteur spécial souhaite rappeler que, source de développement humain et de progrès social, l'éducation est un bien public qui mérite un maximum d'investissements au niveau national. | UN | 73- وفيما يتعلَّق بتمويل نظام التعليم، يودُّ المقرِّر الخاص أن يذكِّر بأن التعليم، باعتباره مصدراً للتنمية البشرية والتقدُّم الاجتماعي، منفعة عامة تستحقّ الاستثمار فيها بالقدر الأقصى على الصعيد الوطني. |
g) Reconnaître que la justice sociale au niveau mondial est un bien public qui profite à chacun, et que les pays développés doivent y contribuer en tenant leurs engagements en matière d'aide publique au développement et en appliquant des politiques commerciales multilatérales équitables. | UN | (ز) تعترف بأن العدالة الاجتماعية العالمية منفعة عامة مفيدة للجميع وأن البلدان المتقدمة يجب أن تسهم فيها من خلال الحفاظ على التزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتنفذ سياسات تجارية عادلة متعددة الأطراف. |
Pour le Comité, l'eau est un bien public essentiel à la vie et à la santé (par. 1). | UN | وتعتبر اللجنة أن الماء سلعة عامة أساسية للحياة والصحة (الفقرة 1). |
L'eau est un bien public. | UN | 34 - وتعتبر المياه سلعة عامة. |
Prenant en considération l'Observation générale no 15 (2002) sur le droit à l'eau adoptée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans laquelle il est affirmé que l'eau est un bien public essentiel pour la vie et la santé et qu'elle doit être considérée comme un bien social et culturel, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التعليق العام رقم 15(2002) المتعلق بالحق في المياه الذي اعتمدته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والذي يؤكد أن المياه سلعة عامة أساسية للحياة والصحة وأنه ينبغي اعتبارها سلعة اجتماعية وثقافية، |
Le Groupe de travail considère que la connaissance est un bien public mondial et un instrument clef du développement et qu'il est nécessaire de faire en sorte que les avantages des nouvelles technologies, en particulier des technologies de l'information et de la communication, soient accessibles à tous, et de combler le fossé numérique. | UN | 59 - يرى الفريق العامل أن المعرفة هي نتاج عام يخدم الصالح العالمي وأداة رئيسية للتنمية (E/CN.4/2006/26، الفقرة 51)، وثمة حاجة إلى إتاحة فوائد التكنولوجيات الحديثة للجميع، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وإلى رأب الفجوة الرقمية القائمة (E/CN.4/2002/28/Rev.1، الفقرة 100 (ز)). |
64. L'équipe spéciale considère que la connaissance est un bien public mondial et un instrument clef du développement et que le transfert de technologies dans le cadre de partenariats pour le développement doit se faire dans le respect du droit de chacun et de chaque pays d'accéder à l'information et au savoir et de tirer parti des progrès de la science et de la technologie, y compris d'innovations médicales vitales. | UN | 64- ترى فرقة العمل أن المعرفة هي نتاج عام يخدم الصالح العالمي، وهي أداة رئيسية للتنمية وأن نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات من أجل التنمية يجب أن يحترم حق كل شخص وكل بلد في الوصول إلى المعلومات والمعارف والاستفادة من الإنجازات المحققة في مجالي العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك الابتكارات التي تنقذ الحياة في مجال الطب. |
Comme l'a dit le Secrétaire général, le désarmement est un bien public mondial. | UN | وبعبارة الأمين العام، نزع السلاح مصلحة عامة عالمية. |
En outre, l'éducation n'est pas uniquement, ni même principalement, une question de connaissances théoriques et pratiques. C'est un bien public car elle représente la forme la plus répandue de socialisation institutionnalisée des enfants. | UN | علاوة على ذلك، لا يقتصر التعليم، ولا حتى في مجمله، على اكتساب معارف ومهارات فحسب وإنما هو مصلحة عامة لأنه يمثل الشكل الأوسع انتشارا لتنشئة الأطفال تنشئة اجتماعية مؤسسية. |