ويكيبيديا

    "est une garantie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو ضمانة
        
    • يشكل ضمانا
        
    • مضمون
        
    • تشكل ضمانة
        
    • تعتبر ضماناً
        
    • هو الضمان
        
    • يشكل ضماناً
        
    Ce que je veux c'est une garantie que cette demande ne va pas me sauter au visage. Open Subtitles ما أريده هو ضمانة أن هذا الطلب لن يرتد على وجهي
    Tous les orateurs à cette session extraordinaire de l'Assemblée ont indiqué que les enfants sont d'une valeur inestimable et que leur bien-être est une garantie de développement durable pour toute l'humanité. UN ذكر كل متكلم في دورة الجمعية الاستثنائية هذه أن للأطفال قيمة لا تقدر بثمن وأن رفاههم هو ضمانة التنمية المستدامة للبشرية كلها.
    Le droit des peuples à l'autodétermination est une garantie efficace du respect des droits de l'homme et une condition nécessaire de la paix et de la sécurité dans le monde. UN وحق الشعوب في تقرير المصير يشكل ضمانا فعالا لاحترام حقوق الإنسان وشرطا مسبقا لتحقيق السلام والأمن في العالم.
    C'est une garantie que tu vas blesser tout le monde. Open Subtitles لكنك مضمون أنك ستؤذي كل شخص ما الذي تتحدث عنه ؟
    La présence de toutes ces personnes pendant l'interrogatoire est une garantie du respect des droits fondamentaux du suspect. UN وحضور كل هؤلاء الأشخاص عملية الاستنطاق تشكل ضمانة لحقوق المتهم الأساسية.
    5.2 De l'avis de l'État partie, l'article 23 est une garantie institutionnelle pour la cellule familiale en tant que telle. UN 5-2 وتقول الدولة الطرف إن المادة 23 تعتبر ضماناً مؤسسيا لوحدة " الأسرة " بهذا المعنى.
    La délégation égyptienne se réjouit de tous les efforts visant à aboutir à une solution pacifique au problème de la Bosnie-Herzégovine. Nous réaffirmons ici qu'une solution globale, juste et définitive est une garantie essentielle de durabilité et de stabilité. UN يرحب وفد مصر بكافـــة الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لمشكلة البوسنة والهرسك، ويؤكد في هذا الصدد على أن الحل الشامل والعادل والنهائي، هو الضمان اﻷساسي للاستمرارية والاستقرار.
    La Tunisie a un Ministère des affaires religieuses, ce qui est une garantie supplémentaire pour le libre exercice du culte. UN وبيﱠن أنه توجد في تونس وزارة للشؤون الدينية وأن ذلك يشكل ضماناً إضافياً لحرية إقامة الشعائر الدينية.
    Contrairement à ce qu'a déclaré hier le représentant du Japon, notre dissuasion nucléaire est une garantie fiable de paix et de stabilité sur la péninsule coréenne et au delà. UN وبعكس ما قاله ممثل اليابان البارحة، فإن ردعنا النووي هو ضمانة يمكن أن نعول عليها للسلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها.
    10. M. Thelin ne voit pas en quoi le fait qu'une partie des juges sont étrangers est une garantie de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 10- ولا يوافق السيد تيلين على أن تخصيص جزء من مناصب القضاة إلى الأجانب هو ضمانة لاستقلالية السلطة القضائية.
    106. Le SPT considère que le droit à un défenseur dès le début de la détention est une garantie fondamentale pour prévenir la torture et les mauvais traitements. UN 106- ترى اللجنة الفرعية أن الحق في الاستعانة بمحام من اللحظة الأولى للاحتجاز هو ضمانة أساسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    52. Le SPT considère que le droit d'être assisté par un avocat dès le début de la détention est une garantie fondamentale pour la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN 52- وترى اللجنة الفرعية أن الحق في الاستعانة بمحام منذ اللحظة الأولى للاحتجاز هو ضمانة أساسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Le droit de l'espace est une garantie essentielle pour empêcher la prolifération des armes dans l'espace et parvenir au développement durable. Le développement inclusif de l'espace exige une coopération internationale continuelle et une progression régulière du respect des règles dans l'espace. UN وقال إن قانون الفضاء هو ضمانة أساسية لمنع تسليح الفضاء الخارجي وتحقيق التنمية المستدامة، وأن التنمية المستدامة للفضاء الخارجي تقتضي مواصلة التعاون الدولي والنهوض المستمر بسيادة القانون في الفضاء الخارجي.
    Il ajoute que la stabilité du nom de famille est une garantie fondamentale pour que ce nom ne devienne une question contentieuse en cas de conflit familial, envers les ascendants et les descendants. UN وكررت أيضا أن ثبات اسم العائلة يشكل ضمانا أساسيا ألا يُصبح ذلك الاسم موضع نزاع في حالة الخلافات الأسرية، تجاه كل من الأصول والفروع.
    C'est une garantie que nous n'aurons rien si nous ne le faisons pas. Open Subtitles مضمون أنّنا لن نكسب الحساب إن لم نقم بذلك.
    La tristesse est une garantie. Open Subtitles الحزن مضمون بها
    L'article 26 est une garantie indépendante d'égalité et vise à prévenir la discrimination. UN فهذه المادة 26 تشكل ضمانة مستقلة للمساواة وتتصدى للتمييز.
    Une base financière saine est une garantie importante de l'aptitude de l'Organisation à s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte et de mener les activités relatives aux programmes. UN 34 - وقالت إن مؤسسة مالية سليمة تشكل ضمانة هامة لقدرة المنظمة على النهوض بمسؤولياتها بموجب الميثاق والاضطلاع بأنشطة البرنامج.
    5.2 De l'avis de l'État partie, l'article 23 est une garantie institutionnelle pour la cellule familiale en tant que telle. UN 5-2 وتقول الدولة الطرف إن المادة 23 تعتبر ضماناً مؤسسيا لوحدة " الأسرة " بهذا المعنى.
    66. La Constitution de la République d'Ouzbékistan est une garantie juridique des droits et libertés du citoyen. UN 66- دستور جمهورية أوزبكستان هو الضمان القانوني لحقوق وحريات المواطن.
    55. L'imprescriptibilité de tout crime de disparition forcée est une garantie concrète contre l'impunité. UN 55- إن توصيف أيّ من حالات الاختفاء القسري بأنها لا تسقُط بالتقادم يشكل ضماناً ملموساً من الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد