ويكيبيديا

    "et à l'assainissement dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والصرف الصحي في
        
    • وخدمات الصرف الصحي في
        
    • ومرافق الصرف الصحي في
        
    • والمرافق الصحية في
        
    • والإصحاح في
        
    Elle a également établi que les nations en développement n'accordent pas une priorité suffisante à l'accès à l'eau et à l'assainissement dans les plans nationaux d'éradication de la pauvreté. UN وأفاد أيضا بأن الدول النامية تولي أولوية غير كافية للمياه والصرف الصحي في خططها الوطنية للحد من الفقر.
    Incorporer le droit à l'eau et à l'assainissement dans les législations nationales, en veillant à en assurer l'application à l'aide de plans, permettra d'accroître la responsabilisation et la volonté politique. UN ومن شأن إدراج الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي في القوانين الوطنية، مدعوما بخطط محددة يمكن قياسها، أن يؤدي إلى المساءلة وبناء الإرادة السياسية.
    Certains besoins humanitaires critiques, notamment liés à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement dans les camps, ont vu l'attention qui leur était accordée diminuer, des partenaires humanitaires ayant progressivement éliminé leurs activités, faute de financement. UN وتناقَصَ الاهتمام بالاحتياجات الإنسانية الحرجة، وبخاصة فيما يتعلق بالماء والصرف الصحي في المخيمات، حيث أن بعض الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية أنهوا بالتدريج أنشطتهم بسبب نقص التمويل.
    C'est un honneur et surtout un plaisir d'être ici aujourd'hui pour examiner les progrès accomplis ainsi que les défis existants en vue de la réalisation du droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشرفني ويسعدني أن أكون هنا اليوم لتقييم التقدم المحرز والتحديات المستمرة المتعلقة بإعمال الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces résolutions ont éveillé la conscience politique et ont aidé à créer un sentiment d'urgence tout à fait nécessaire pour améliorer l'accès à l'eau et à l'assainissement dans le monde. UN وأثارت تلك القرارات الاهتمام السياسي وساعدت على إيجاد الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في العالم.
    Il faut créer un environnement propice à l'investissement dans l'eau et à l'assainissement dans les pays en développement. UN إن الأمر يقتضي إيجاد بيئة مفضية إلى إيجاد الاستثمارات الموظفة في مجال المياه ومرافق الصرف الصحي في العالم النامي.
    La nutrition et l'éducation sont associées à la santé, à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement dans la plupart des programmes de pays. UN وينضم كل من التغذية والتعليم الى الصحة، وتوفير المياه والمرافق الصحية في معظم البرامج القطرية.
    a) Nécessité de prendre en considération les questions relatives à l'eau et à l'assainissement dans les efforts faits pour lutter contre la pauvreté UN (أ) الحاجة لتناول قضايا المياه والإصحاح في سياق الجهود المبذولة للحد من الفقر
    À titre d'exemple, dans le cadre de cette coopération pour le développement, l'Allemagne a fourni au Kenya une assistance décisive pour qu'il intègre les principes du droit à l'eau et à l'assainissement dans sa réforme du secteur de l'eau. UN وقد قدمت أنشطة التعاون الإنمائي الألمانية، مثلاً، مساعدة مهمة في إدماج الحق في المياه والصرف الصحي في عملية إصلاح قطاع المياه في كينيا.
    Initiative régionale d'élaboration d'un mécanisme de suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à l'eau et à l'assainissement dans la région arabe UN المبادرة الإقليمية من أجل استحداث آلية لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالماء والصرف الصحي في المنطقة العربية
    Ils doivent remédier à la stigmatisation qui pourrait déboucher sur des situations qui constituent des traitements dégradants du fait de l'absence d'accès à des installations sanitaires appropriées dans les établissements scolaires ou de soins privés, ou en raison du déni délibéré d'accès à l'eau et à l'assainissement dans ce domaine. UN فعليها التصدي للوصم الذي قد يسفر عن حالات تصل إلى حد المعاملة المهينة لافتقار سبل الوصول إلى مرافق مناسبة للصرف الصحي، مثلاً في المدارس الخاصة أو مؤسسات الرعاية، أو نتيجة الرفض المتعمد للوصول إلى مرافق المياه والصرف الصحي في هذا المجال.
    103. Le présent inventaire expose diverses pratiques relatives à différents aspects de l'application du droit fondamental à l'eau et à l'assainissement dans différentes régions du monde. UN 103- تتضمن هذه الخلاصة ممارسات متنوعة تتعلق بجوانب مختلفة لإعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي في مناطق مختلفة من العالم.
    D'autres questions pourraient probablement être étudiées et traitées, mais il n'en reste pas moins que les nombreux États et organisations qui utilisent le cadre du droit à l'eau et à l'assainissement dans leurs activités appellent l'attention de manière très opportune sur les personnes les plus négligées, exclues et oubliées. UN وهناك بالتأكيد المزيد الذي ينبغي تحقيقه ودراسته، ولكن يلاحظ أن تزايد عدد الدول والمنظمات التي تستفيد بشكل محدد من إطار الحقوق في المياه والصرف الصحي في رسم نهج عملها قد أسفر عن زيادة التركيز على الأشخاص المهملين والمستبعدين والمنسيين.
    f) En garantissant l'accès à une eau potable et salubre et à l'assainissement dans toutes les régions du pays. UN (و) كفالة مياه الشرب الآمنة والنقية والصرف الصحي في جميع مناطق البلد.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra l'an prochain, offrira une nouvelle occasion de revenir sur le sujet de l'accès à l'eau et à l'assainissement dans le contexte du développement durable. UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، المقرر عقده في العام المقبل، سيتيح فرصة أخرى للعودة إلى موضوع الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في سياق التنمية المستدامة.
    73. En Slovénie, par exemple, certaines municipalités ont pris des mesures face à l'absence d'accès à l'eau et à l'assainissement dans nombre de communautés roms. UN 73- وعلى سبيل المثال، اتخذت بعض البلديات في سلوفينيا تدابير للتصدي لنقص إمكانيات الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في العديد من جماعات الروما.
    Il est bien entendu indispensable de reconnaître le droit à l'eau et à l'assainissement dans la législation, d'élaborer des plans d'action nationaux pour le faire appliquer, de créer des mécanismes pour enquêter sur les manquements présumés et d'intégrer les questions relatives aux droits de l'homme dans les budgets nationaux. UN ولا شك في ضرورة الاعتراف بالحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في التشريعات، ووضع خطط عمل وطنية لإعمال ذلك الحق، وتأسيس آليات للتحقيق في ادعاءات انتهاكه، وإدماج منظورات حقوق الإنسان في الميزانيات الوطنية.
    :: Construction ou remise en état des installations servant à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement dans chaque comté (SPLP) UN :: تشييد وإصلاح مرافق المياه ومرافق الصرف الصحي في كل مقاطعة (الاستراتيجية المؤقتة التي وضعتها الحكومة للحد من الفقر)
    À titre d'exemple, la présente section applique brièvement les éléments de ce cadre d'analyse à l'eau et à l'assainissement dans le cas du droit à la santé. UN 72 - وعلى سبيل التوضيح بالمَثَل، سيتم في هذا القسم تطبق عناصر هذا الإطار بشكل موجز على الماء ومرافق الصرف الصحي في سياق الحق في الصحة.
    À sa douzième session, la Commission a soulevé plusieurs questions importantes relatives à l'eau et à l'assainissement dans le contexte des établissements humains. UN 50 - وأثارت اللجنة في دورتها الثانية عشرة عدة قضايا هامة متصلة بالمياه والمرافق الصحية في إطار المستوطنات البشرية.
    Pour s'attaquer à cette crise, il faut considérer l'accès à l'eau potable et à l'assainissement dans le cadre des droits de l'homme. UN 43 - ولكي يتسنى معالجة هذه الأزمة، ينبغي بحث مسألة مياه الشرب النقية والمرافق الصحية في إطار حقوقي إنساني.
    a) Nécessité de prendre en considération les questions relatives à l'eau et à l'assainissement dans les efforts faits pour lutter contre la pauvreté UN (أ) الحاجة لتناول قضايا المياه والإصحاح في سياق الجهود المبذولة للحد من الفقر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد