:: L'appui à la justice et à l'harmonisation des textes juridiques à Djibouti; | UN | :: دعم العدالة ومواءمة النصوص القانونية، جيبوتي |
Nous accueillons également avec satisfaction le libellé sans parti pris de la résolution relativement à la gestion, au financement et à l'évaluation des activités opérationnelles et à l'harmonisation des procédures. | UN | ونرحب أيضا بالصياغة المتوازنة للقرار فيما يتعلق بإدارة الأنشطة التنفيذية ومواءمة الإجراءات وتمويلهما وتقييمهما. |
Mesures concrètes visant à la coordination des politiques et à l'harmonisation des procédures avant 2004 | UN | خطوات محددة لتنسيق السياسات ومواءمة الإجراءات قبل عام 2004 |
Le secrétariat de la CEA a fait des propositions concrètes pour la rationalisation du secrétariat conjoint grâce à la coordination et à l'harmonisation des activités des trois organisations. | UN | ووضعت أمانة اللجنة الاقتصادية لافريقيا مقترحات محددة لترشيد اﻷمانة المشتركة عن طريق التنسيق والمواءمة بين أعمال المنظمات الثلاث. |
29. Deuxièmement, conformément aux dispositions de l'Accord européen d'association conclu entre l'UE et la Roumanie, le Conseil de la concurrence a participé au programme de préadhésion et à l'harmonisation de la législation roumaine sur la concurrence. | UN | 29- ثانياً، شارك مجلس المنافسة الروماني، وفقاً لأحكام اتفاق الشراكة الأوروبي بين الاتحاد الأوروبي ورومانيا، في برنامج ما قبل الانضمام وفي عملية مواءمة تشريع المنافسة الروماني. |
En ce qui concerne la première solution, un participant a appelé à la rationalisation et à l'harmonisation des mandats du Conseil, devenus pléthoriques. | UN | وبالنسبة للمسار الأول، دعا أحد المشاركين إلى ترشيد ومواءمة ولايات المجلس، التي أصبحت كثيرة العدد بحيث يصعب تتبعها. |
La collecte et la gestion des données semblent donc être les principaux obstacles qui s'opposent à la synthèse et à l'harmonisation des informations sur les flux d'investissement. | UN | ولذلك يبدو أن جمع البيانات وإدارتها هما العاملان الأساسيان اللذان يعرقلان تدعيم ومواءمة المعلومات عن تدفقات الاستثمار. |
Participant actif aux travaux de ce comité relatifs à l'élaboration et à l'harmonisation, au niveau international, des modalités d'établissement et de diffusion des cartes électroniques de navigation | UN | مشارك نشط في أعمال هذه اللجنة المتعلقة بالإجراءات الدولية لتطوير ومواءمة إصدار الخرائط الملاحية الإلكترونية ونشرها. |
Le plan de travail permettra aux membres du Groupe consultatif de fournir des conseils pertinents au Directeur exécutif concernant les questions liées à l'intégration de l'égalité entre les sexes et à l'harmonisation des activités d'ONU-Habitat avec le Plan stratégique. | UN | وتسمح خطة العمل لأعضاء الفريق الاستشاري بتقديم المشورة ذات الصلة إلى المدير التنفيذي بشأن قضايا تعميم المنظور الجنساني ومواءمة أنشطة موئل الأمم المتحدة مع الخطة الاستراتيجية. |
Dans le prolongement de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, le PNUD a donné la priorité à la rationalisation du système des engagements et à l'harmonisation des conditions d'emploi. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 63/250، أعطى البرنامج الإنمائي الأولوية لتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
Les travaux relatifs au cadre des statistiques du travail et à l'harmonisation des statistiques des salaires ainsi qu'à la mesure du travail décent grâce à de nouveaux indicateurs, qui sont menés dans plusieurs pays pilotes, seront présentés dans ce rapport. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعرض أيضا ما تم الاضطلاع به من أعمال فيما يتعلق بوضع إطار لإحصاءات العمل، ومواءمة إحصاءات الأجور، وقياس العمل اللائق من خلال مؤشرات جديدة في العديد من البلدان الزائدة. |
n'est pas nouveau L'attention que portent l'Assemblée générale et le Conseil économique et social à la simplification et à l'harmonisation des procédures ne date pas d'hier. | UN | 7 - إن اهتمام الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتبسيط ومواءمة قواعد وإجراءات منظومة الأمم المتحدة ليس جديدا. |
Une attention accrue devrait être accordée à la libéralisation des services, de l'investissement et du marché du travail, ainsi qu'à la simplification et à l'harmonisation des mesures concernant les recours commerciaux ainsi que des règles et normes techniques. | UN | وينبغي زيادة الاهتمام بتحرير الخدمات، والاستثمار وسوق العمل وتبسيط ومواءمة سياسات المعالجة التجارية والقواعد والمعايير الفنية. |
Ils contribuent beaucoup à la coordination et à l'harmonisation des travaux du système des Nations Unies, mais leurs fonctions sont souvent méconnues des organes directeurs des organisations membres. | UN | والمفترض أن تضطلع بدور هام في تنسيق ومواءمة عمل منظومة الأمم المتحدة، ولكن وظائفها لا تكون عادة معروفة بشكل جيد للهيئات الإدارية للمنظمات. |
Le Comité de coordination interrégionale et l'Équipe spéciale se réunissent pour examiner les questions relatives à la coordination et à l'harmonisation des activités des institutions, l'objectif étant d'assurer l'harmonisation et la convergence des programmes et, partant, un avènement rapide de la Communauté économique africaine. | UN | وقد دأبت لجنة التنسيق الأقاليمي وفرقة العمل المشتركة على إجراء مناقشات بشأن تنسيق ومواءمة أنشطة المؤسسات بهدف تحقيق المواءمة والتقريب بين البرامج في سبيل الإسراع بإيجاد الجماعة الاقتصادية الأفريقية. |
Le projet procédera à la revue et à l'harmonisation des législations nationales en matière d'armes légères et de petit calibre dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وسيقوم المشروع باستعراض ومواءمة التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا. |
Le Comité de coordination interrégionale et l'Équipe spéciale se réunissent pour examiner les questions relatives à la coordination et à l'harmonisation des activités des institutions, l'objectif étant de favoriser l'harmonisation et la convergence des programmes et, partant, l'avènement de la Communauté économique africaine. | UN | وتجتمع لجنة التنسيق الأقاليمي وفرقة العمل المشتركة لمناقشة تنسيق ومواءمة أنشطة هذه المؤسسات بهدف إنجاز المواءمة والتقارب على الصعيد البرنامجي من أجل التعجيل بإنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية. |
Les organes intergouvernementaux se sont félicités des travaux réalisés en matière d'approvisionnement en eau et en énergie, de développement social, d'analyse de la libéralisation des échanges et de la mondialisation de l'économie; ils ont noté avec satisfaction les progrès accomplis quant à l'intégration de systèmes de transport et à l'harmonisation des statistiques officielles. | UN | أعربت الهيئات الحكومية الدولية عن تقديرها للعمل الذي أُنجز فيما يتعلق بموارد المياه والطاقة، والتنمية الاجتماعية، وتحليل تحرير التجارة والعولمة الاقتصادية؛ وأشادت بالتقدم المحرز في تحقيق التكامل بين نظم النقل ومواءمة الاحصاءات الرسمية. |
L'Organe national de coordination (ONC) s'efforce de relever un défi de taille: créer des conditions propices à l’intégration et à l’harmonisation des plans et des opérations de tous les acteurs concernés. | UN | وتنهض هيئة التنسيق الوطنية لمواجهة تحديات إيجاد حالة مؤاتية تعمل فيها جميع الأطراف المعنية على تحقيق التكامل والمواءمة بين خططها وعملياتها. |
Parmi les questions examinées, figuraient notamment le système de notation des résultats utilisé par le Comité d'aide au développement (CAD) et la Banque mondiale, ainsi que des questions institutionnelles liées à l'évaluation, au contrôle et à l'harmonisation. | UN | وشملت المواضيع التي تناولتها المناقشة نظم تقييم اﻷداء في لجنة المساعدة اﻹنمائية والبنك الدولي والمسائل المتصلة بالتقييم وباﻹشراف والمواءمة. |
Parmi les questions examinées, figuraient notamment le système de notation des résultats utilisé par le Comité d'aide au développement (CAD) et la Banque mondiale, ainsi que des questions institutionnelles liées à l'évaluation, au contrôle et à l'harmonisation. | UN | وشملت المواضيع التي تناولتها المناقشة نظم تقييم اﻷداء في لجنة المساعدة اﻹنمائية والبنك الدولي والمسائل المتصلة بالتقييم وباﻹشراف والمواءمة. |
Conformément aux dispositions de l'accord européen instituant une association entre l'Union européenne et la Roumanie, le Conseil de la concurrence a participé au programme de préadhésion et à l'harmonisation de la législation roumaine relative à la concurrence. | UN | ووفقا لأحكام اتفاق الانتساب الأوروبي (الاتحاد الأوروبي - رومانيا)، جرى إشراك مجلس المنافسة الروماني في برنامج ما قبل الانضمام وفي عملية مواءمة تشريع المنافسة الروماني مع قواعد الاتحاد الأوروبي. |