ويكيبيديا

    "et à l'ordre public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنظام العام
        
    • أو النظام العام
        
    • والقانون والنظام
        
    • والنظام العامين
        
    Aux termes de l'article 42, l'expulsion des ressortissants étrangers s'impose dès lors que la présence de ceux-ci dans le pays représente une menace grave à la sécurité nationale et à l'ordre public. UN وطبقا للمادة 42، يُفرض طرد المواطنين الأجانب إذا كان وجودهم بالبلد يمثل تهديدا خطيرا للأمن القومي والنظام العام.
    Elle s'est d'abord appliquée aux infractions liées aux atteintes à l'intégrité personnelle, à la sécurité publique et à l'ordre public. UN وقد طُبق ذلك أوليا فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بانتهاك حرمة الفرد والسلامة العامة والنظام العام.
    8.4 L'auteur conteste que les déclarations du Forum de solidarité représentaient une menace à la sécurité nationale et à l'ordre public de la Corée du Sud. UN ٨-٤ وينكر مقدم البلاغ أن بيانات محفل التضامن تهدد بالخطر اﻷمن القومي والنظام العام لكوريا الجنوبية.
    La Convention de 1951 prévoit également que les réfugiés expulsés d'un pays pour des raisons ayant trait à la sécurité nationale et à l'ordre public doivent avoir la possibilité d'obtenir l'admission en toute légalité dans un autre pays. UN وكذلك تتوقع اتفاقية عام ١٥٩١ اعطاء اللاجئين الذين يطردون من بلد ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني والنظام العام التسهيلات اللازمة لالتماس الدخول المشروع إلى بلد آخر.
    Les Parties expriment leur détermination à interdire l'utilisation de leur territoire pour l'organisation d'activités portant atteinte à la souveraineté, à la sécurité et à l'ordre public de l'un des cinq États. UN وتعرب اﻷطراف عن عزمها على عدم السماح باستخدام أراضيها من أجل تنظيم أنشطة تمس بسيادة أي من الدول الخمس أو أمنها أو النظام العام فيها.
    Mais le Gouvernement britannique doit conserver certains pouvoirs liés à la bonne gouvernance et à l'ordre public. UN ولكن الحكومة البريطانية لا بد أن تحتفظ ببعض السلطات المتصلة بالحكم الرشيد والقانون والنظام.
    8.4 L'auteur conteste que les déclarations du Forum de solidarité représentaient une menace à la sécurité nationale et à l'ordre public de la Corée du Sud. UN ٨-٤ وينكر مقدم البلاغ أن بيانات محفل التضامن تهدد بالخطر اﻷمن القومي والنظام العام لكوريا الجنوبية.
    Je dis non à l'intolérance, à l'insoumission au pouvoir et à l'ordre public consensuellement établi. UN وأقول " لا " للتعصب وعصيان السلطة والنظام العام اللذين أنشئا برضا الشعب.
    Au Brunéi Darussalam, la peine capitale est réservée aux crimes qui ont trait à la sécurité et à l'ordre public et ne peut être appliquée aux mineurs de moins de 18 ans, aux femmes enceintes, ou aux personnes frappées d'aliénation mentale. UN وذكر أخيرا أن عقوبة اﻹعدام لا تصدر، في بروني دار السلام، إلا جزاء على الجرائم التي تتصل باﻷمن والنظام العام ولا يمكن تطبيقها على القاصرين دون الثامنة عشرة من العمر، والحوامل، أو المصابين بخلل عقلي.
    Il espère que cette décision ne correspond pas de la part de la justice burundaise à un abandon des poursuites judiciaires appropriées à entreprendre pour sanctionner la distribution de tracts illicites portant atteinte à la sécurité de l'Etat et à l'ordre public. UN ويأمل المقرر الخاص ألا يكون هذا القرار بمثابة تخل من جانب العدالة البوروندية عن الملاحقات القضائية التي يتعين عليها القيام بها للمعاقبة على توزيع منشورات غير مشروعة تمس أمن الدولة والنظام العام.
    Il faudrait donc clarifier ce point en se fondant sur la proposition du Rapporteur spécial, ce qui permettrait en outre d'apaiser les craintes de certains États qui estiment que le projet d'articles réserve une place trop limitée à la sécurité nationale et à l'ordre public. UN ولذلك ينبغي توضيح هذه النقطة بالاستناد إلى اقتراح المقرر الخاص، مما يسمح أيضاً بتهدئة مخاوف بعض الدول التي تعتبر أن مشروع المواد يخصص مكاناً محدوداً للغاية للأمن القومي والنظام العام.
    Dans sa décision, elle a déclaré que les tracts avaient été produits en violation de la loi relative à la presse et aux autres médias, ne portaient pas les informations de publication requises et contenaient des informations visant à nuire à la sécurité nationale et à l'ordre public. UN وجاء في القرار أن المناشير أعدت انتهاكاً لقانون الصحافة ووسائل الإعلام الأخرى، ولم تحمل بيانات النشر المطلوبة، واحتوت على معلومات تهدف إلى تقويض الأمن القومي والنظام العام.
    Les coutumes qui écartent les femmes de l'héritage de leurs parents sont considérées comme contraires à la loi et à l'ordre public et ne peuvent plus être appliquées devant une juridiction traditionnelle. UN وتعتبر التقاليد التي تزيح المرأة عن ميراث والديها متعارضة مع القانون والنظام العام ولم يعد من الممكن تطبيقها أمام محكمة تقليدية.
    Aux termes de son article 16, le Secrétaire permanent à l'information peut interdire la couverture d'un événement ou la publication ou diffusion d'un commentaire ou d'un article perçu comme une menace à la légalité et à l'ordre public. UN وتخول المادة 16 من هذه اللائحة الأمين الدائم المعني بالمعلومات، صلاحية فرض حظر على إصدار أو نشر أي قصة أو مقالة خاصة أو مواد إخبارية تعتبر بمثابة تهديد للقانون والنظام العام.
    Si le paragraphe 36 devait être inséré avant le paragraphe 33, la phrase du paragraphe 34 pourrait être insérée en tant que deuxième phrase et rendue applicable à la sécurité nationale, à la moralité publique et à l'ordre public. UN وأشار إلى أنه إذا وضعت الفقرة 36 قبل الفقرة 33 فمن الممكن إدراج الجملة الواردة في الفقرة 34 بوصفها الجملة الثانية واعتبارها قابلة للتطبيق على الأمن القومي والآداب العامة والنظام العام.
    Il les engage à tenir compte des principes internationaux d'égalité, de nécessité, de proportionnalité, de limitation dans le temps et de nondiscrimination lorsqu'ils adoptent et appliquent des politiques et mesures liées à la sécurité et à l'ordre public. UN وهو يحثهما على مراعاة المبادئ الدولية المتمثلة في المشروعية والضرورة والتناسب وحسن التوقيت وعدم التمييز عند اعتماد أو تطبيق السياسات والتدابير ذات الصلة بالأمن والنظام العام.
    Un réfugié ne peut être expulsé du territoire de l'État d'accueil que pour des raisons tenant à la sécurité et à l'ordre public. UN 75 - لا يجوز طرد أجنبي من إقليم الدولة المستقبلة إلا لأسباب تتعلق بالأمن والنظام العام.
    On retiendra que le nouvel article apporte une innovation fondamentale au sens où, pour être applicables, les coutumes doivent non seulement être conformes aux lois et à l'ordre public, mais également aux conventions régulièrement ratifiées. UN ويفهم من ذلك أن المادة الجديدة تحمل تجديداً أساسياً من حيث أنه يجب على الأعراف لتكون قابلة للتطبيق ألا تكون متمشية مع القوانين والنظام العام فحسب وإنما أيضاً مع الاتفاقيات المصدقة حسب الأصول.
    Il a continué de demander des prorogations des ordres de placement en détention provisoire, dans les limites fixées par la loi, l'enquête n'étant pas terminée, afin d'empêcher les accusés de se soustraire à la justice et de porter gravement atteinte à la sécurité et à l'ordre public. UN واستمر يطلب تمديد أوامر الاعتقال في غضون المهل الزمنية المحددة وفقاً للقانون، نظراً لعدم استكمال التحقيقات، وذلك من أجل منع المتهمين من الهرب ولتجنب أي اختراقات خطيرة للأمن والنظام العام.
    74. La Constitution du Chili garantit la liberté de conscience, ainsi que le droit de manifester toute conviction et d'exercer librement tout culte à condition qu'ils ne portent pas atteinte à la morale, aux bonnes mœurs et à l'ordre public. UN 74- ويكفل دستور شيلي حرية الضمير، ومجاهرة الجميع بمعتقداتهم وحرية ممارسة جميع الأديان التي لا تتنافى مع الأخلاق أو العادات الحميدة أو النظام العام.
    Le Gouvernement ne devrait pas permettre aux commissaires militaires et aux membres des CVDC de continuer à exercer certains pouvoirs essentiels non délégables de l'État comme ceux relatifs à la sécurité et à l'ordre public. UN وعلى الحكومات ألا تسمح للملحقين العسكريين ومتطوعي الدفاع المدني بمواصلة أداء مهام تعد من واجبات الدولة اﻷساسية التي لا يمكن إسنادها ﻷي جهة أخرى، مثل صون السلم والقانون والنظام.
    Le 8 juin 2000, les autorités de l'administration municipale < < ont démoli des baraques installées illégalement (...) ce qui s'est fait sans trouble à la paix et à l'ordre public. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2000، قامت سلطات الإدارة البلدية " بهدم المساكن المشيدة على نحو غير شرعي [...] وجرت العملية دون الإخلال بالسلم والنظام العامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد