ويكيبيديا

    "et à son personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وموظفيه
        
    • وموظفيها على
        
    • اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها
        
    • والعاملين فيها
        
    • ولموظفيها
        
    • ومساعديه
        
    Nous exprimons également notre gratitude au Secrétaire général et à son personnel qui ont su fournir une excellente aide logistique au Comité spécial contre l'apartheid. UN ونتوجه بالامتنان كذلك إلى اﻷمين العام وموظفيه الذين وفروا خدمات مساعدة ممتازة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    Je tiens à ajouter à ces salutations mon appréciation profonde au Secrétaire général et à son personnel. UN اسمحوا لي أيضا بأن أضم إلى تحياتي تقديري العظيم لأميننا العام وموظفيه.
    Les États Membres doivent donner au Secrétaire général et à son personnel les moyens de s'acquitter de sa tâche. UN وينبغي أن تقدم الدول الأعضاء للأمين العام وموظفيه ما يحتاجونه لتمكينهم من القيام بهذه المهمة.
    19. M. Mchumo a conclu sa déclaration en s'engageant à travailler avec le Comité exécutif dans un esprit de solidarité et d'humanisme au cours de l'année à venir, et en rendant hommage au Haut Commissaire et à son personnel pour leur dévouement dans l'exercice de leurs fonctions. UN ٩١ - واختتم السيد مشومو بيانه معربا عن تعهده بالعمل مع اللجنة التنفيذية، بروح من التضامن والانسانية، على مدى العام المقبل، ومشيدا بالمفوضة السامية وموظفيها على تفانيهم في الاضطلاع بعملهم.
    Il serait également accordé à la mission et à son personnel tous les privilèges et immunités pertinents par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ولابد من منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Elle a drastiquement durci les contraintes imposées à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et à son personnel. UN ولقد شددت قيودها الصارخة المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والعاملين فيها.
    Les Parties accorderont aux membres de la Commission et à son personnel les privilèges et immunités dont jouissent les agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN 18 - يمنح كل طرف أعضاء اللجنة ولموظفيها ذات الامتيازات والحصانات الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    La Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies s'appliquera donc au Bureau, à ses locaux, à son matériel, à sa base de données et à son personnel. UN ولذلك تنطبق اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها على قلم السجل، ومبانيه، ومعداته، وقاعدة بياناته، وموظفيه.
    Il lui assure, à lui et à son personnel, le plein soutien des États Membres, UN وأكّد لــه التزام الدول الأعضاء بدعمه وموظفيه بلا تحفّظ.
    J'exprime également ma reconnaissance à M. Kofi Annan et à son personnel pour leur travail acharné et leur engagement. UN وأتوجه بالتقدير أيضا إلى السيد كوفي عنان وموظفيه لمواصلة عملهم الدؤوب والتزامهم.
    Nous voudrions aussi exprimer notre sincère reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan et à son personnel pour leur dévouement à l'activité de l'ONU. UN ونود أيضا أن نتقدم بالشكر العميق إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، وموظفيه على تفانيهم في خدمة الأمم المتحدة.
    J'adresse mes félicitations au Secrétaire général et à son personnel pour le document exceptionnel et de grande portée dont nous abordons l'examen aujourd'hui. UN أود أن أهنئ الأمين العام، وموظفيه أيضا، على الوثيقة الاستثنائية الحافلة بموضوعات متنوعة التي نبدأ النظر فيها اليوم.
    Je tiens à rendre hommage à mon Représentant et à son personnel qui n'ont pas ménagé leurs efforts pour que se poursuive la mise en oeuvre des accords de paix en El Salvador. UN وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور.
    Au niveau bilatéral, ma délégation est reconnaissante au Directeur général et à son personnel d'avoir contribué au succès du programme de coopération technique au Kenya. UN وعلى المستوى الثنائي، يشعر وفدي بالامتنان للمدير العام وموظفيه على إسهامهم في نجاح برنامج التعاون التقني في كينيا.
    Dans ce contexte, j'aimerais également exprimer notre reconnaissance au Directeur général du PNUCID, M. Giacomelli, et à son personnel, pour les efforts qu'ils ont déployés pour la mise en oeuvre du Programme. UN وفي هذا اﻹطار، أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لمدير برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، السيد جياكوميللي، وموظفيه على عملهم في سبيل تنفيذ البرنامج.
    Ce Comité a achevé avec succès son mandat, et un hommage spécial doit être rendu à cet égard à son Président, l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, à ses membres, au Secrétaire général et à son personnel dévoué au Centre contre l'apartheid. UN وإن ولايتها قد انتهت بنجاح، ويرجع فضل خاص في هذا الصدد الى رئيسها السفير ابراهيم غمباري وأعضاء اللجنة واﻷمين العام وموظفيه المخلصين في مركز مناهضة الفصل العنصري.
    Les membres ont rendu hommage au Directeur du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville, M. Noel Sinclair, et à son personnel pour l'excellent travail qu'ils effectuent sur le terrain. UN وأثنى أعضاء المجلس على نويل سينكلير، مدير مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل وموظفيه لما قاموا به من عمل قيِّم في الميدان.
    Nous reconnaissons également qu'une gestion plus efficace et un champ d'action plus large pour permettre au Secrétaire général et à son personnel d'agir efficacement sont des éléments essentiels au renforcement de la structure de l'ONU. UN ونسلم أيضا بأن إدارة أكثر كفاءة وأوسع نطاقا لمبادرة فعالة من جانب اﻷمين العام وموظفيه أساسية من أجل هيكل معزز لﻷمم المتحدة.
    Aide au renforcement des capacités et assistance technique fournies à la Commission des droits de l'homme du Soudan du Sud et à son personnel, au niveau national et à celui des États, dans le cadre de 10 réunions consultatives et de 5 programmes ou ateliers de formation, et aux acteurs gouvernementaux concernés sur l'intégration d'une formation en matière de droits de l'homme dans le programme d'enseignement secondaire UN توفير الدعم لبناء القدرات والمساعدة التقنية إلى لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان وموظفيها على الصعيد الوطني وصعيد الولايات من خلال 10 اجتماعات تشاورية وخمسة برامج تدريبية أو حلقات عمل، وإلى الجهات الفاعلة الحكومية المعنية بشأن إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مناهج المدارس الثانوية
    Enfin, malgré toutes les difficultés et tous les déboires, je tiens à transmettre au Haut Commissaire et à son personnel la reconnaissance de mon gouvernement pour l'indéfectible attachement aux principes fondamentaux de la protection des réfugiés — principes que nous devons tous nous efforcer d'appliquer et de préserver. UN وأخيرا، وعلى الرغم من جميع الصعوبات والنكسات، أود أن أعرب عن تقديــر حكــومتي للمفــوضة السامية وموظفيها على اهتمامهم المتواصل بالمبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين - وهي المبادئ التي يجب أن نسعى جميعا إلى تنفيذها وضمانها.
    Il serait également accordé à la mission et à son personnel tous les privilèges et immunités pertinents prévus par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ولا بد كذلك من منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    La Mission des États-Unis ne peut que déclarer de nouveau à la Mission permanente de Cuba et à son personnel que le Gouvernement des États-Unis et la ville de New York ne peuvent tolérer et ne toléreront pas que des agents diplomatiques se livrent à de tels actes de violence ni n'entravent l'action des agents locaux ou fédéraux chargés de l'exécution des lois. UN ولا يسع بعثة الولايات المتحدة إلا أن تكرر لبعثة كوبا الدائمة والعاملين فيها أن حكومة الولايات المتحدة ومدينة نيويورك لا يمكن أن تتسامح، ولن تتسامح، إزاء مثل هذا العنف من طرف موظفين دبلوماسيين، أو إزاء تدخل هؤلاء بموظفي إنفاذ القانون، محليين كانوا أو فدراليين.
    En outre, le bureau de New York du Service de la sécurité diplomatique du Département d'État continuera de coopérer avec les services de police de la ville de New York pour assurer à la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies et à son personnel un niveau de protection adéquat. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل دائرة الأمن الدبلوماسي التابعة لوزارة الخارجية ومكتب نيويورك الميداني العمل مع إدارة الشرطة بمدينة نيويورك لضمان توفير ما يكفي من الحماية للبعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة ولموظفيها.
    Il rend également hommage au Directeur général et à son personnel pour leur appui et remercie le Secrétariat pour l'excellente organisation des travaux de la Conférence. UN وشكر أيضا المدير العام ومساعديه القديرين على دعمهم، وأشاد بجهود الأمانة في ضمان حسن تنظيم أعمال المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد