ويكيبيديا

    "et égyptiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمصريين
        
    • والمصريون
        
    • ومصريي
        
    • والمصرية
        
    Plus de 90 % des Roms et Égyptiens inscrits n'ont ni profession, ni qualification professionnelle. UN وأكثر من 90 في المائة من الروما والمصريين البلقان المسجلين هم أشخاص بدون مهنة أو بدون مؤهلات مهنية.
    Une hausse continue du nombre d'enfants roms et Égyptiens dans les écoles primaires a été enregistrée. UN 16- وسُجل اتجاه تصاعدي مستمر في عدد أطفال الروما والمصريين في المدارس الابتدائية.
    Le nombre d'enfants roms et Égyptiens qui suivent l'enseignement élémentaire a augmenté au cours des dix dernières années. UN 101- وقد ارتفع عدد الأطفال من طائفتي الروما والمصريين في التعليم الابتدائي خلال العقد الماضي.
    Israéliens et Égyptiens n'avaient pas besoin de gaspiller des jours et des mois précieux à comparer les avantages des approches parallèle et séquentielle. UN ولم يكن الإسرائيليون والمصريون بحاجة إلى إضاعة أيام وشهور ثمينة في مناقشة مزايا النهج الموازي على النهج التتابعي.
    Il s'agit de 148 Serbes du Kosovo, 162 Roms, Ashkali et Égyptiens du Kosovo, 18 Goranis du Kosovo et 15 Bosniaques du Kosovo. UN وتشمل هذه الأرقام 148 من صرب كوسوفو و 162 من طوائف روما وأشكاليا ومصريي كوسوفو، و 18 من غوراني كوسوفو و 5 من بشناق كوسوفو.
    Néanmoins, le Conseiller a confirmé que le Président Al-Bachir et le Secrétaire général étaient tombés d'accord pour déployer des unités thaïlandaises et népalaises après l'arrivée des bataillons éthiopiens et Égyptiens. UN ومع ذلك، أكّد مستشار الرئيس التفاهم الذي توصل إليه الرئيس البشير والأمين العام بشأن نشر الوحدات التايلندية والنيبالية عقب وصول الكتيبتين الإثيوبية والمصرية.
    Les enfants roms, ashkalis et Égyptiens sont particulièrement vulnérables, que leur retour soit volontaire ou forcé. UN ويعاني أطفال الروما والأشكاليا والمصريين البلقان الذين يجري إعادتهم، بغض النظر عما إذا كانت عودتهم طوعية أو ضد إرادتهم، من وضع بالغ الهشاشة.
    la création de crèches communes pour les jeunes enfants soudanais et Égyptiens et d'opportunités d'emploi pour les filles en âge de travailler ; des facilitatrices ont été formées pour assurer la conduite de ces classes ; l'ouverture de classes pour dispenser des cours d'alphabétisation ; UN إنشاء حضانات مشتركة للطفولة المبكرة للأطفال السودانيين والمصريين وإتاحة فرص عمل للشابات منهم، وقد تم تدريب الميسرات لتلك الفصول. فتح فصول لمحو الأمية.
    Ouverture de crèches pour les enfants en bas âge soudanais et Égyptiens, création d'emplois pour les jeunes filles issues des communautés concernées et formation d'éducatrices. UN إنشاء حضانات للطفولة المبكرة للأطفال السودانيين والمصريين وإتاحة فرص عمل للشابات منهم، وقد تم تدريب الميسرات لتلك الفصول.
    Le rapport passe sous silence les risques de santé auxquels sont exposés les résidents du camp pour déplacés roms, ashkali et Égyptiens, géré par la MINUK à Mitrovica. UN 9 - ويغفل التقرير عن ذكر الأخطار الصحية التي يتعرض لها باستمرار الروما والأشكاليا والمصريين من سكان مخيم متروفيتشا الذي تديره البعثة.
    Un dialogue au plus haut niveau, qui comportait un examen de l'Initiative de paix arabe, a eu lieu entre de hauts responsables israéliens, jordaniens et Égyptiens. UN وأجري حوار على أعلى المستويات، شمل مناقشات بشأن مبادرة السلام العربية، فيما بين المسؤولين الإسرائيليين والأردنيين والمصريين.
    En appliquant différentes mesures systémiques, le Ministère de l'éducation et des sciences est parvenu à améliorer considérablement l'intégration des enfants roms, ashkalis et Égyptiens dans le système scolaire ordinaire et leurs résultats. UN وبفضل تنفيذ تدابير منهجية، تمكّنت الوزارة من النهوض بمستوى أطفال الروما والأشكاليا والمصريين وتحسين إدماجهم في النظام التعليمي العادي بشكل كبير.
    Le Gouvernement fédéral rappelle que, sous les auspices de la MINUK et de la KFOR, pendant plus d'un an, 1 038 personnes ont été tuées, 960 ont été enlevées et 360 000 Serbes, Roms, musulmans, Goranci, Turcs et Égyptiens ont été expulsés par la terreur. UN وتذكِّــر الحكومة الاتحادية بأنه قد تم، تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، وخلال فترة تربو على عام، قتل 038 1 شخصا وخطف 960 شخصا، فيما تم، بالإرهاب، طرد 000 360 شخص من الصرب، والغجر، والغـورانسيين، والأتراك، والمصريين.
    37. Le Gouvernement monténégrin s'emploie, par l'adoption de documents stratégiques et de leur mise en œuvre, à améliorer les conditions d'existence et le statut des Roms, Ashkalis et Égyptiens. UN 37- تبذل حكومة الجبل الأسود قصارى جهدها، عن طريق اعتماد وتنفيذ وثائق استراتيجية، لتحسين الأحوال المعيشية للسكان من الروما والأشكاليين والمصريين.
    La CERI a recommandé que des mesures soient prises pour garantir la pleine intégration des Roms et des Égyptiens dans tous les aspects de la vie sociale, économique et politique et a invité instamment les autorités à prendre des mesures complémentaires pour lutter contre la traite des enfants roms et Égyptiens. UN وأوصت اللجنة باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان إدماج الروما والمصريين إدماجاً كاملاً في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛ وحثت السلطات على اتخاذ المزيد من التدابير لمكافحة الاتجار بأطفال الروما والمصريين.
    Entre 2005 et 2010, la présence sur le terrain a suivi les cas d'environ 700 personnes déplacées dans le nord du Kosovo, Roms, Ashkalis et < < Égyptiens > > , qui ont été victimes d'un empoisonnement au plomb, a préconisé leur réinstallation dans des lieux plus sûrs et a soutenu les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dans le suivi de la situation. UN ورصدت البعثة الميدانية بين عامي 2005 و2010 حالات ما يناهز 700 شخص من الروما وأشكلي، والمصريين المشردين داخلياً في شمال كوسوفو، الذين تضرروا جراء التسمم بالرصاص، ودعت إلى نقلهم إلى أماكن أأْمن، ودعمت المكلفين بولايات في نطاق الإجراءات في سبيل رصد الحالة.
    94. L'école primaire < < Bozidar Vukovic Podgoricanin > > , située à proximité du camp de réfugiés de Konik où sont accueillis des Roms, Ashkalis et Égyptiens déplacés du Kosovo, bénéficie d'un financement complet. UN 94- ويتم تقديم الدعم الكامل للمدرسة الأوّلية " بوزيدار فوكوفيتش بودغوريكانن " التي تقع بالقرب من معسكر كونيك للاجئين من طوائف الروما والأشكاليا والمصريين البلقان المشرّدين من كوسوفو.
    Des Roms, Ashkalis et Égyptiens déplacés vivent dans des conditions déplorables dans des camps de fortune. UN فيعيش أفراد الروما وأشكلي، والمصريون في مستوطنات عشوائية وفي أوضاع بائسة.
    Et lorsque les négociateurs Israéliens et Égyptiens se heurtèrent à une impasse dans les mois qui suivirent, l'Égypte ne recourut pas à la menace de violence. UN وعندما وصـل المفاوضـون الاسرائيليون والمصريون الى طريـق مسـدود في اﻷشهـر التي تلت، لم تلجأ مصر الى التهديد بالعنف.
    299. Statistiques sur les chômeurs roms, ashkasi et Égyptiens (RAE) (au 15 mars 2009): UN 299- بيانات عن البطالة بين الروما والأشكاليا ومصريي البلقان (في 15 آذار/مارس 2009): جميع أبناء الفئات الثلاث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد