M. Deng a stimulé le programme historique de réforme économique de la Chine et a ouvert son pays au monde extérieur. | UN | إن السيد دينغ حفز برنامج اﻹصلاح الاقتصادي التاريخي فــــي الصين وفتح بلده على مصراعيه أمام العالم الخارجي. |
Le juge de paix d'Ilopango a procédé à l'identification officielle et a ouvert un dossier qu'il a par la suite envoyé au Quatrième Tribunal pénal de San Salvador. | UN | وأجرى قاضي الصلح في إيلوبانغو الفحص القانوني وفتح ملفا أرسل في وقت لاحق الى المحكمة الجنائية الرابعة في سان سلفادور. |
Le Ministère de la justice s'est publiquement déclaré préoccupé par certaines décisions prises par les institutions électorales et a ouvert plusieurs enquêtes. | UN | وأعرب مكتب النائب العام علنا عن القلق إزاء بعض القرارات التي اتخذتها المؤسسات الانتخابية، وفتح عددا من التحقيقات. |
La Division d'assistance électorale des Nations Unies s'emploie déjà à planifier les élections et a ouvert un bureau à Port-au-Prince. | UN | وقد بدأت بالفعل شعبة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية جهودها للتخطيط للانتخابات، وفتحت مكتبا لها في بورت أو برينس. |
L'étude a aussi stimulé les partenariats entre l'ONU et les éducateurs en matière de désarmement et de non-prolifération et a ouvert la voie à de plus grandes possibilités. | UN | وعززت أيضا الشراكات بين الأمم المتحدة والمعلمين في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وفتحت الأبواب أمام فرص أكبر. |
77. En 2012, le BSCI avait deux affaires en cours et a ouvert une nouvelle enquête. | UN | 77 - في عام 2012، كان معروضا على مكتب خدمات الرقابة الداخلية قضيتان عالقتان وأحال قضية واحدة إلى التحقيق. |
Les débats étaient dirigés par José Antonio Ocampo, Secrétaire général adjoint (Département des affaires économiques et sociales), qui a fait une déclaration et a ouvert les débats. | UN | 4 - وأدلى أيضا مدير المناقشة ووكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ببيان وافتتح باب المناقشة. |
Il a résidé au Japon et a ouvert un compte bancaire sous une fausse identité. | UN | وأقام في اليابان وفتح حسابا مصرفيا مستخدما هويته المزورة. |
L’Office a recruté deux nouveaux enquêteurs et a ouvert un bureau régional à Gonaïves. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تمكن المكتب من توسيع نطاق أنشطته وضم إليه اثنين من المحققين الجدد، وفتح مكتبا إقليميا في غوناييف. |
Le jour même le Commissaire du Gouvernement a demandé au Ministre de la justice à être déchargé de ses fonctions et a ouvert une information contre x pour ledit cambriolage. | UN | وفي نفس اليوم، طلب مفتش الحكومة من وزير العدل إعفاءه من مهامه وفتح تحقيق ضدّ مجهول في عملية السطو المذكورة. |
Mais après une extraction, le mur ouest du dôme de sel a cédé et a ouvert une nappe de l'autre côté, | Open Subtitles | لكن بعد بعض الأستخراج، الجدار الغربي لقبة الملح أنكسر وفتح بركة آخرى التي تمتد إلى .. |
Charles s'est faufilez tant bien que mal à travers votre fenêtre et a ouvert votre coffre. | Open Subtitles | وفتح الخزنه لدينا الارقام الاربعه لرمزك , وهذا يعني |
Mais il voulait passer plus de temps à prendre soin de moi, donc il a pris sa retraite et a ouvert un magasin. | Open Subtitles | ولكنه أراد قضاء وقته في الإهتمام بي، لذا تقاعد وفتح المحل |
La création du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en 1993 a constitué sans aucun doute une avancée significative du droit pénal international et a ouvert un champ d'action de l'Organisation des Nations Unies totalement nouveau. | UN | وما من شك في أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد مثَّل خطوة هامة إلى الأمام في القانون الجنائي الدولي وفتح مجالا جديدا تماما لعمل الأمم المتحدة. |
Delle a recommandé dans son arrêt de procéder à des modifications de la législation et a ouvert , ouvrant ainsi un large débat au sein de la société islandaise, notamment sur le rôle des cours et tribunaux en matière de droits sociaux. | UN | واستوجب هذا الحكم إجراء تعديلات تشريعية وفتح باب النقاش الواسع في المجتمع الآيسلندي، و لا سيما فيما يتعلق بدور المحاكم في ميدان الحقوق الاجتماعية. |
Le Gouvernement s'est dit préoccupé par ces incidents et a ouvert une enquête sur l'assassinat du commandant Sanhá. | UN | وأعربت الحكومة عن قلقها إزاء هذه الأحداث وفتحت تحقيقا في اغتيال القائد سانها. |
Elle s'est battue pour le droit des filles dans le domaine de l'enseignement et a ouvert plusieurs écoles primaires dans des villes et villages dans l'est du Soudan. | UN | فقد ناضلت من أجل حقوق الفتيات، لا سيما في مجال التعليم، وفتحت العديد من المدارس الابتدائية للبنات في المدن والقرى في جميع أنحاء شرق السودان. |
- Le Gouvernement a annoncé la fin des grandes opérations militaires et a ouvert des couloirs humanitaires. | UN | - أعلنت الحكومة وقف العمليات العسكرية الكبيرة وفتحت ممرات الإغاثة. |
En 2011, le BSCI a publié deux rapports de situation relatifs à de possibles comportements répréhensibles à la FINUL; il avait une affaire en cours et a ouvert un nouveau dossier d'investigation : | UN | 74 - في عام 2011، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريري وحدات يتعلقان بسوء سلوك محتمل في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وكانت لديه قضية واحدة معلقة، وأحال قضية جديدة للتحقيق: |
En 2010, le BSCI avait deux affaires en instance relatives à la MINURCAT et a ouvert un nouveau dossier d'investigation. | UN | 39 - خلال عام 2010، كان لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قضيتين لم يبت فيهما تتعلقان ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وأحال قضية واحدة جديدة إلى التحقيق. |
Le BSCI a également présenté un rapport de clôture (0311/10) et a ouvert un nouveau dossier d'investigation. | UN | وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تقريرا ختاميا واحدا (0311/10)، وأحال ثلاثة قضايا جديدة إلى التحقيق. |
Les débats étaient dirigés par Leonard Good, Directeur général du Fonds pour la protection de l'environnement, qui a fait une déclaration et a ouvert les débats. | UN | 10 - وأدلى مدير المناقشة ليونارد غود المسؤول التنفيذي الأول ورئيس مرفق البيئة العالمية، ببيان وافتتح باب المناقشة. |