| L'annexe 2 de la résolution prévoit la répartition des compétences qui reviendront respectivement aux tribunaux et au Mécanisme pour l'exercice des fonctions essentielles pendant la période de transition. | UN | ويبيّن المرفق الثاني من القرار اختصاص كل من المحكمتين والآلية في أداء الوظائف الأساسية خلال الفترة الانتقالية. |
| Dispositif des Nations Unies pour l'appui aux discussions internationales de Genève et au Mécanisme conjoint de prévention des incidents et d'intervention | UN | الترتيبات التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما لمباحثات جنيف الدولية والآلية المشتركة لدرء الحوادث ومواجهتها |
| Tout au long de la période considérée, ces observateurs ont soumis au Tribunal et au Mécanisme des rapports mensuels sur l'état des procédures préalables au procès. | UN | وعلى مدار فترة الإبلاغ قدَّم الراصدون تقارير شهرية إلى المحكمة والآلية عن حالة إجراءات ما قبل المحاكمة. |
| Représentant spécial du Secrétaire général aux pourparlers internationaux de Genève et au Mécanisme de prévention des incidents et d'intervention | UN | ممثل الأمين العام في المناقشات الدولية في جنيف وآلية منع الحوادث ومواجهتها |
| Des contacts ont été pris avec plusieurs donateurs bilatéraux et multilatéraux pour accroître leurs contributions volontaires à la Convention en général et au Mécanisme mondial en particulier. | UN | وأُجريت اتصالات بعدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لزيادة تبرعاتها للاتفاقية عموماً وللآلية العالمية خصوصاً. |
| Les rapports nationaux établis sur la base de cet indicateur fournissent des indications et renseignements précieux au NEPAD et au Mécanisme d'évaluation. | UN | وتقدم التقارير الوطنية بشأن هذا الدليل بيانات ومعلومات قيّمة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
| La participation des membres du Comité de facilitation à ces ateliers a été une indication claire pour les Parties à la Convention du soutien de ceuxci à la Convention et au Mécanisme mondial. | UN | وإن أعضاء اللجنة التيسيرية قد وجهوا، بمشاركتهم، رسالة واضحة إلى الأطراف في الاتفاقية عن دعم أعضاء اللجنة التيسيرية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية. |
| En outre, aux termes de la Convention, les fonctions indiquées ci-dessus sont attribuées au Comité de la science et de la technologie et au Mécanisme mondial ou sont considérées comme faisant partie des tâches des Parties à la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه طبقا لأحكام الاتفاقية، أنيطت المهام المذكورة أعلاه بلجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية، أو أدرجت في عداد واجبات الدول الأطراف في الاتفاقية. |
| Nombre des invitations adressées au secrétariat et au Mécanisme mondial pour coorganiser, présider ou participer à des activités de haut niveau | UN | عدد الدعوات الموجهة إلى الأمانة والآلية العالمية للاشتراك في تنظيم فعاليات رفيعة المستوى أو رئاستها أو إلقاء الكلمات فيها |
| Le tableau 3 montre la répartition par zone géographique et par sexe des fonctionnaires en poste au secrétariat de la Convention et au Mécanisme mondial dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. | UN | 10- ويبين الجدول 3 التوزيع الجغرافي والجنساني لموظفي الأمانة والآلية العالمية المعينين في الفئة الفنية وما فوقها. |
| Au cours de la réunion de haut niveau, les États ont traité de toutes les questions relatives au désarmement et au Mécanisme de désarmement, et pas seulement de la Conférence du désarmement. | UN | وخلال الاجتماع الرفيع المستوى، تناولت الدول جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح والآلية المخصصة له، ولم تقتصر على مجرد مؤتمر نزع السلاح. |
| Rappelant en outre la recommandation énoncée au paragraphe 86 du même rapport, par laquelle le Comité demande instamment au secrétariat et au Mécanisme mondial de fournir des orientations et une assistance technique aux pays parties touchés, afin de faciliter le processus d'alignement, | UN | وإذ يذكّر كذلك بتوصية لجنة استعراض التنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة والواردة في الفقرة 86 من تقريرها، والتي تحث فيها الأمانة والآلية العالمية على تقديم التوجيه والمساعدة التقنية للبلدان الأطراف المتأثرة، من أجل تيسير عملية المواءمة، |
| En l'occurrence, les Parties prient le Bureau du CST de coordonner ce processus et demandent en outre au secrétariat et au Mécanisme mondial d'apporter leur concours et leur appui au Bureau du CST dans l'accomplissement de ces tâches. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب الأطراف إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أن ينسق العملية، وتطلب كذلك إلى الأمانة والآلية العالمية مساعدة مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا ودعمه في القيام بهذه المهام. |
| Au cours de l'exercice budgétaire, la composante appui fournira des services administratifs efficaces et rationnels au Bureau et au Mécanisme conjoint d'appui et de coordination aux fins de l'exécution de leurs mandats. | UN | وخلال فترة الميزانية، سيقدم عنصر الدعم خدمات إدارية تتسم بالفعالية والكفاءة للمكتب والآلية المشتركة للدعم والتنسيق للاضطلاع بمسؤولياتها. |
| Par ailleurs, quelques rapports indiquent le montant qu'ils consacrent au secrétariat de la Convention, à la participation des représentants des pays en développement aux réunions régionales organisées par la Convention, aux Conférences des Parties et au Mécanisme mondial. | UN | ومن جهة أخرى، تشير بعض التقارير إلى المبالغ المخصصة لأمانة الاتفاقية، ومشاركة ممثلي البلدان النامية في الاجتماعات الإقليمية التي تنظمها الاتفاقية، ومؤتمرات الأطراف والآلية العالمية. |
| Son gouvernement était disposé à prendre part au mécanisme conjoint de vérification et au Mécanisme tripartite, mais il importait de prendre des dispositions concrètes pour assurer le suivi des enquêtes. | UN | وأشار أيضا إلى أن حكومته تعتزم الاشتراك في آلية التحقق المشتركة والآلية الثلاثية الأطراف مؤكدا في الوقت نفسه على ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة لمتابعة التحقيقات التي تجري بهذا الشأن. |
| Accès amélioré aux informations électroniques et au Mécanisme d'échange d'informations. | UN | زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات الإلكترونية وآلية تبادل المعلومات. |
| Accès accru aux informations et au Mécanisme d'établissement de rapports sous forme électronique. | UN | زيادة إمكانية الحصول على المعلومات وآلية الإبلاغ الإلكتروني. |
| 29. La communauté des donateurs a également contribué au développement des institutions prévues par la Convention en apportant un appui au secrétariat et au Mécanisme mondial. | UN | 29- وساهمت أسرة المانحين أيضاً في التنمية المؤسسية للاتفاقية من خلال دعمها للأمانة وللآلية العالمية. |
| 18. Demande au secrétariat et au Mécanisme mondial d'orienter les Parties vers des sources d'information et d'appui technique en matière de gestion de bases de données; | UN | 18- يطلب إلى الأمانة وإلى الآلية العالمية الرجوع إلى الأطراف بشأن مصادر الدعم الفني والمعلومات المتعلقة بإدارة قواعد البيانات ذات الصلة؛ |
| Leurs essais nucléaires ont non seulement ravivé les tensions entre les deux pays, mais ont également porté un coup dur au désarmement nucléaire international et au Mécanisme pour la prévention de la prolifération nucléaire. | UN | وتجاربها النووية لم تؤد إلى تصعيد حدة التوتر بين البلدين فحسب، وإنما وجهت ضربة قوية إلى نزع السلاح النووي الدولي وإلى آلية منع الانتشار النووي. |
| Cela a permis d'apporter des améliorations tout à fait remarquables à la structure et au Mécanisme opérationnel de ces institutions ainsi qu'au degré de spécialisation et aux qualifications du personnel technique, en particulier au niveau local. | UN | وبفضل ذلك، تحققت تحسينات مرموقة في هيكل هذه المؤسسات وفي آلية تشغيلها، وكذلك في تخصصات ومؤهلات الموظفين التقنيين، خصوصا على الصعيد الجماهيري. |
| Les OMD ont également été intégrés au Traité relatif au NEPAD et au Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | وأُدمجت أيضا الأهداف الإنمائية للألفية في معاهدة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفي الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |