ويكيبيديا

    "et audelà" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وما بعده
        
    • وما بعدها
        
    • وما بعد
        
    • وما يتجاوز ذلك
        
    • وبعده
        
    • وما يتجاوزها
        
    Ils définissent le niveau de connaissances normalement exigé des élèves à l'issue de l'enseignement de base et audelà. UN وهي تحدد مستوى المعارف الذي يتعين توفره عادة لدى التلاميذ في أعقاب التعليم الأساسي وما بعده.
    Les objectifs de développement durable offrent une occasion d'assurer la gestion rationnelle des produits chimiques d'ici à 2020 et audelà. UN تتيح أهداف التنمية المستدامة فرصة لضمان الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 وما بعده.
    Les prévisions pour 2015 et audelà se situent entre 250 et 300 millions de dollars EU. UN أما الهدف المتوقع بلوغه في عام ٢٠١٥ وما بعده فيتراوح بين 250 مليون و300 مليون دولار.
    Additif au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et audelà UN ملحق برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها
    29. Les missions astronomiques prévues pour 2005 et audelà seront rendues possibles par les progrès technologiques. UN 29- والمهام الفلكية المعتزم انجازها في عام 2005 وما بعد ذلك ميسرة بفضل تطور التكنولوجيا المتقدمة.
    La réunion a considérablement aidé les PMA à identifier les questions présentant un intérêt pour eux au cours et audelà de la douzième session de la Conférence, et à définir une plateforme commune pour leurs relations avec leurs partenaires commerciaux et leurs partenaires de développement. UN وقد ساعد الاجتماع أقل البلدان نمواً بدرجة كبيرة في تحديد القضايا التي تهمها خلال الأونكتاد الثاني عشر وبعده وفي وضع برنامج مشترك لتعاطيها مع شركائها التجاريين والإنمائيين.
    5. La Conférence ministérielle a débouché sur un plan d'action et une déclaration établissant une feuille de route vers la Conférence prévue en Turquie et audelà. UN 5- ولاحظ أن المؤتمر الوزاري توصل إلى خطة عمل وإعلان يرسم خارطة طريق لهذا المؤتمر الذي سيعقد في تركيا وما بعده.
    L'objectif de la vision commune devrait servir d'orientation à l'intégration de l'action concertée mondiale pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention, dès à présent, jusqu'en 2012 et audelà. UN وينبغي التعبير عن هدف الرؤية المشتركة كتوجيه لدمج العمل التعاوني العالمي للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية من الآن وحتى عام 2012 وما بعده.
    À la lumière de cette Charte, les partis politiques devraient se mobiliser contre les propos racistes tenus pendant les campagnes électorales, en particulier en vue des élections au Parlement européen de 2004 et audelà. UN وفي ضوء هذا الميثاق ينبغي أن تناهض الأحزاب السياسية الخطاب العرقي في الحملات الانتخابية، ولا سيما في انتخابات الاتحاد الأوروبي لعام 2004 وما بعده.
    La Secrétaire exécutive a conclu en signalant que le débat en cours pourrait donner une impulsion nouvelle au processus de mise en œuvre de la Convention au cours de la première décennie du XXIe siècle et audelà. UN واختتمت الأمينة التنفيذية ملاحظاتها مشيرة إلى أن بإمكان المناقشة الحالية أن تعطي دفعاً جديداً لعملية تنفيذ الاتفاقية في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين وما بعده.
    Cette année, la Suisse va développer une nouvelle stratégie afin d'assurer un flux adéquat de financement pour relever les défis qui nous attendent d'ici à 2009 et audelà. UN وستضع سويسرا، هذا العام، استراتيجية جديدة لتأمين تدفق التمويل بشكل مناسب لمواجهة التحديات التي تنتظرنا من الآن وحتى عام 2009 وما بعده.
    Le CET et le CRTC continueront à travailler en étroite collaboration en 2015 et audelà pour améliorer encore l'efficacité du Mécanisme technologique. UN ١٠- وستواصل اللجنة التنفيذية والمركز والشبكة التعاون عن كثب في عملهما خلال عام 2015 وما بعده من أجل زيادة تعزيز فعالية آلية التكنولوجيا.
    Pour garantir la pérennité des résultats d'ici à 2020 et audelà, les parties prenantes doivent tenir compte des avancées réalisées dans le domaine des produits chimiques et des déchets, s'appuyer sur les fondements solides et la dynamique que l'Approche stratégique et le Programme de démarrage rapide ont contribué à créer et utiliser au mieux les ressources. UN ولضمان استمرار الانجازات بحلول عام 2020 وما بعده يجب على أصحاب المصلحة أن يستجيبوا لمظاهر التقدم التي تحققت في المجموعة العامة للمواد الكيميائية والنفايات، وأن يستندوا إلى الأسس المتينة والزخم الذي ساعد النهج الاستراتيجي وبرنامج البداية السريعة على تحقيقه، وأن يستخدموا الموارد على الوجه الأمثل.
    Phase III (d'ici à 2015 et audelà): les pays devraient avoir bien avancé dans la mise en œuvre de l'éducation en vue du développement durable. UN المرحلة الثالثة (بحلول عام 2015 وما بعده): ينبغي أن تكون البلدان قد أحرزت تقدماً كبيراً في تنفيذ برنامج التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Dans l'Étude stratégique < < 2000 et audelà > > , le chapitre consacré à < < la qualité de vie > > prévoyait entre autres objectifs la < < reconnaissance de toute la valeur de la côte et de l'intérieur de l'île > > . UN وفي إطار استعراض السياسة الاستراتيجية " عام 2000 وما بعده " ، يشمل الفصل المعنون " نوعية الحياة " هدفا " للاعتراف بالقيمة الكاملة التي ينطوي عليها الساحل والريف الهامين في الجزيرة. "
    106. En particulier, le HautCommissariat aux droits de l'homme intensifie ses efforts pour introduire des approches fondées sur les droits de l'homme dans le suivi du Sommet mondial pour le développement social et audelà. UN 106- وكثّفت المفوضية على وجه التحديد جهودها الرامية إلى تشجيع اعتماد نُهج تقوم على حقوق الإنسان في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده.
    Pour une reprise des négociations et audelà UN طرق لإحراز تقدم من أجل استئناف المفوضات وما بعدها
    Le Secrétaire exécutif a donc instamment invité les ministres à faire figurer la Convention et le Protocole au programme des négociations internationales de portée plus générale, afin de pouvoir aller de l'avant entre la cinquième et la sixième session de la Conférence des Parties et audelà dans l'exécution de ce projet qui intéresse la planète tout entière. UN ولذلك ناشد الوزراء أن يجعلوا من الاتفاقية والبروتوكول جزءاً مكملاً لجدول الأعمال الدولي الأعم ذاك بحيث يتقدم الجهد العالمي بنجاح إلى الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف وما بعدها.
    F. Vers un consensus multilatéral sur le commerce et l'investissement: Bali (Indonésie) et audelà UN واو- من أجل تحقيق توافق في الآراء متعدد الأطراف بشأن التجارة والاستثمار: مؤتمر بالي في إندونيسيا وما بعد
    b) Les prix des matières premières, combustibles et produits finis importés de la Partie visée à l'annexe I par les pays en développement Parties chaque année au cours de la période allant de 2000 à 2012 [et audelà]; UN (ب) أسعار المواد الخام والوقود والسلع التامة الصنع التي تستوردها أطراف من البلدان النامية من الطرف المدرج في المرفق الأول في كل سنة خلال الفترة من عام 2000 حتى عام 2012 [وبعده
    Il souligne que le programme d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée demeure une grave menace pour le régime international de nonprolifération nucléaire ainsi que pour la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et audelà. UN وتشدد المجموعة على أن برامج الأسلحة النووية الخاصة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تشكل تحدياً خطيراً للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي وكذلك للسلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما يتجاوزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد